Готовый перевод A Game of Eagles / Гарри Поттер: Игра орлов: Глава 15

Тео кашлянул рядом с Гарри, вероятно, сдерживая смех. Профессор Флитвик сам сказал им об этом, когда наглядно описывал, как некоторые чары могут пойти не так и как нужно стараться предотвращать несчастные случаи, а не делать рискованные вещи, потому что чары кажутся безопасными.

Профессор Флитвик засиял, чего Гарри никак не ожидал. "Значит, вы помните эти уроки! Вы гордитесь Рейвенкло, мистер Поттер".

"Спасибо, сэр. А класс?"

"Интересно, - сказал Флитвик, наклонив голову, - был ли это тест. Если он хотел посмотреть, кто заметит разницу между рецептом на доске и рецептом в книге, и кто поспешит сказать, что они не совпадают".

"Если это так, сэр, - сказал Тео, подхватив аргумент, - то он должен был наградить Гарри очками за следование рецепту из книги. А не устраивать ему задержание на каждый вечер недели".

Флитвик выглядел ошеломленным. "Это сделал профессор Снейп?"

"Да, сэр".

Тео мог излучать невинность, когда хотел. Гарри не знал, как он этому научился, но это пригодилось.

"Я поговорю с Северусом". Теперь Флитвик выглядел крайне неуютно. "Но вы должны знать, что это может оказаться бесполезным, мистер Поттер. Профессор Снейп... страстен в своей ненависти и иногда неразумен".

"Почему он так сильно меня ненавидит, сэр? Я никогда не знал".

"Это не моя история, чтобы ее рассказывать". Флитвик выглядел слишком облегченным, чтобы иметь повод для таких слов, подумал Гарри с легкой злобой. "Но я поговорю с ним, да. Правильная сдача теста - не повод для вашего задержания".

Гарри склонил голову. Посмотрим, изменится ли что-нибудь. Судя по выражению лица Тео, его друг так не думал.

"На этой неделе Поттер будет отбывать наказание каждый вечер".

"Почему, сэр? Что я сделал?"

"Вы наклонились к котлу и отрыгивали, как будто вдыхали, мистер Поттер. Разве вы не знаете, что могли надышаться опасными испарениями? Я просто забочусь о вашей безопасности, как и просил меня ваш староста".

Рука Тео крепко сжалась на краю стола. Попросить отца вмешаться в ситуацию оказалось проще, чем он думал.

"Гарри? Ты в порядке?"

Гарри вздрогнул и обернулся. Тео разрешил Гарри сопровождать его до лестницы в совятню с письмом, которое он собирался отправить отцу, но тот настоял на том, чтобы подняться одному. Он сказал, что не отправит письмо, если Гарри будет с ним, что, в общем-то, не имело смысла, но Гарри решил уважать желание друга.

"Да, - сказал Гарри, увидев сестру Рона, стоящую позади него. Джинни, да, Джинни. Под мышкой у нее была маленькая черная книжка, которая практически наводнила воздух Темной магией. Тео учил Гарри, что в ней искать, и Гарри было трудно отвести от нее взгляд. "Ты... ты знаешь, кто я?"

"Все знают, кто такой Гарри Поттер!"

"Точно", - сказал Гарри, немного разочарованный. Он думал, что кто-то из семьи Рона окажется более разумным. Но Рон сказал что-то о том, что Джинни в него влюбилась, и Гарри подумал об этом. Она яростно краснела и избегала его взгляда. "Я в порядке. Ты в порядке?"

"Ты говоришь со мной".

Джинни покачнулась на ногах, как будто собиралась упасть в обморок. Гарри начал тянуться к ней, беспокоясь, но она издала писк и скрылась за углом, прежде чем Гарри успел до нее дотронуться. Теперь, когда он подумал об этом, она могла подумать, что он пытается отобрать у нее книгу.

Нужно было как можно скорее подготовить контейнер для этой проклятой книги. Джинни выглядела все более бледной и лихорадочной каждый раз, когда Гарри видел ее.

"С тобой все в порядке, Гарри?"

Это было так похоже на вопрос, который задала Джинни, что Гарри чуть было не повернулся к лестнице в совятню, выхватив палочку, но, конечно, его ждал только Тео, изогнув одну бровь. Гарри решительно кивнул. "Да, но я думаю, что этот дневник или что бы это ни было, съедает все больше и больше Джинни Уизли. Нам нужно действовать быстро, чтобы забрать его у нее".

"Хорошо. Я попросил у отца гроб со свинцовой обшивкой, чтобы оправдать отправку письма".

"Оправдание?"

"Он будет меньше думать обо мне, если у меня будет только одна мотивация".

Гарри фыркнул и зашагал рядом с Тео, когда они направились обратно в Башню. "Конечно. Он же Слизерин до мозга костей. Ты же мне говорил".

Тео кивнул, но больше ничего не сказал. Сам он был немного бледен, глаза расфокусированы и ищут. Гарри сильно толкнул его локтем, Тео вздрогнул и посмотрел на него.

"Что?"

"Спасибо, что сделал это. Правда, Тео, спасибо".

"Это для тебя, как и для меня".

"И я все равно могу быть тебе благодарен".

Улыбка Тео, когда она появилась, была медленной и трудной, но она согрела Гарри, как солнечный свет после бури.

Тео слегка наклонил голову, когда черный филин его отца, Найджел, пронесся через окна Большого зала с утренней почтой. Он и не думал, что получит ответ так скоро. Вздохнув, он приготовился к тому, что Найджелу придется столкнуться с его вспыльчивым характером, который всегда был ужасен. Найджел действительно не любил никого, кроме отца.

Но, к его удивлению, Найджел пролетел прямо мимо стола Рейвенкло, не поворачиваясь к Тео. Через секунду Тео увидел, что он целится в Снейпа.

Он... Отец просто сделал это? Без обсуждения?

Тео слегка откинулся на спинку стула, размышляя об этом. Рука Гарри коснулась его плеча, а затем Гарри сам откинулся назад и взял хлеб с маслом. На его лице появилась слабая улыбка.

Тео оглянулся на Снейпа и увидел, что тот смотрит на сову, приземлившуюся на стол. На его лбу появилась такая глубокая морщина, что Тео понял: он должен узнать птицу, но не должен был знать, зачем она здесь.

Для меня большая честь быть здесь и наблюдать за этим.

Снейп отцепил письмо от ноги Найджела и развернул его, одновременно поднимая другой рукой свою чашку с чаем. Затем он замолчал, и только сжатые пальцы, обхватившие письмо и чашку, свидетельствовали о его настроении.

Когда он отложил пергамент, его взгляд устремился на стол Рейвенкло, и в его глазах был ужас.

Гарри оглядывался так, что Тео пришлось подавить смешок. У него возникло ощущение, что Гарри вполне мог бы сойти за гриффиндорца, если бы не ценил учебу чуть больше.

Снейп встал из-за стола и, набросив мантию, удалился. По крайней мере, у него хватило ума или осторожности не подходить к Гарри и Тео посреди Большого зала. Тео все же пришлось проглотить разочарование.

"Думаешь, он остановится?" вздохнул Гарри.

"Думаю, он будет стараться показать, что он независим и не подчиняется моему отцу", - сказал Тео. "Но у отца рука не легкая. Если Снейп не будет делать то, что ему говорят..." Он пожал плечами и поднял свою чашку с чаем.

"Да. Посмотрим."

Впервые с первого дня занятий Гарри с нетерпением ждал Зелий.

Снейп бросил на него узкий взгляд, когда он вошел в класс, а затем отвернулся и проигнорировал его. Гарри с легким сердцем поставил свой котел. Если бы Снейп просто игнорировал его, это было бы прекрасно. Это было бы замечательно.

Лишь бы он не подвергал опасности Тео.

Гарри наблюдал из-под ресниц, как Снейп ткнул палочкой в доску и на ней появился рецепт. Он заглянул в книгу и кивнул, увидев, что слова полностью совпадают с теми, что были написаны на доске.

Тео получил враждебный взгляд, когда начал нарезать ингредиенты рядом с рабочим местом Гарри, но Снейп не сказал ему ни слова.

Гарри улыбнулся. То, как Снейп обращался с ними, все еще не было добрым, но пока это не было активно опасным и он не собирался действительно оскорблять их, Гарри позволял всему идти своим чередом.

И мы сами это сделали, когда Флитвик отказался нам помочь, а Снейп - остановиться.

Мы сами себя защитим.

 

http://tl.rulate.ru/book/103640/3632330

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь