Готовый перевод The Slightly Forgetful Time Traveler / Гарри Поттер: Забывчивый путешественник во времени: Глава 4

Hphphp

День рождения прошел безрезультатно. Как обычно, в полночь он получил несколько подарков от друзей, но заметил, что не получил от них ни одного письма, в котором было бы написано что-то важное. Он пытался написать Сириусу и Ремусу, Гермионе и Рону. Но никто из них не сообщал ему ничего важного. Просто "Привет. Как дела?", "Будь осторожен", "Делай, что тебе говорят" и тому подобное, но ничего важного.

На это была причина, но он не мог вспомнить, какая. Он был уверен, что это как-то связано с директором. Не зря он недолюбливал этого человека.

Это было жестоко, но, возможно, обоснованно. Он был уверен, что его воспоминания об этом человеке были неполными. У него не было много приятных воспоминаний о нем, но не было и горьких. Только всепоглощающее чувство недоверия.

Он перечитал старые выпуски "Ежедневного пророка", которые валялись у него в комнате, и понял, что это был тот самый год, когда в газете сатирически высмеивали его и Дамблдора, называя его психически неуравновешенным и сумасшедшим.

Изобель любезно напомнила ему, что он сумасшедший. Какая же она была милая змейка. Она никогда не позволяла ему зазнаваться.

Это дало ему понять, что этот год в Хогвартсе будет неудачным. Он смутно помнил, что его четвертый год был таким же плохим, с мучениями и насмешками, и он пережил это, так что он не думал, что его пятый год будет таким же ужасным.

Он надеялся.

Вернону потребовалось еще дважды ужаснуться, чтобы он понял намек. Дадли слишком боялся змей, чтобы подойти к Гарри, если бы тот подумал, что там змея.

Hphphp

Было второе августа, когда появились дементоры. Гарри спорил на детской площадке со своим кузеном, который считал, что змея находится в доме. Банда кузена исчезла, и только он и Дадли шли домой. Набежали тучи, и стало холодно. Тогда он вспомнил, что идут дементоры.

Изобел обхватила его за талию, забравшись под огромную рубашку. "Они здесь, Гарри. Убери отсюда этот жирный комок", - шипела она, просовывая голову за воротник, отчего Дадли вскрикнул. Он испугался змеи.

"Дадли. Беги, беги, беги домой так быстро, как только сможешь", - сказал Гарри, бешено размахивая руками над головой и делая отмахивающие движения. Он видел, как они спускаются с неба. От них все вокруг становилось ледяным и унылым.

Дадли даже не стал раздумывать. Он повернулся и побежал так быстро, как только мог. Это было не очень быстро, учитывая, что он был не в форме и толстый. Но он бежал быстрее, чем думал Гарри.

Гарри повернулся и побежал в другую сторону, надеясь, что дементоры будут преследовать его и оставят кузена в покое. Он забежал в переулок, подальше от всех, включая всех маглов, которые были поблизости.

"Что ты делаешь, Гарри? Они преследуют тебя", - прошипела ему на ухо Изобель. Она чувствовала давление демонов сильнее, чем любой человек.

"Я ухожу от маглов", - сказал он, продолжая бежать. С каждой секундой становилось все холоднее.

"О, - сказала она, крепче обхватывая его, когда почувствовала холод. Он почти парализовал ее. Она была холоднокровным животным. Чтобы выжить, ей требовалось тепло. Тепло Гарри немного помогало.

Когда он углубился в переулок, где никого не было видно, он остановился и стал ждать, пока дементоры последуют за ним. Их было двое, и стало так холодно, что он мог видеть своё дыхание. Он приготовил свою палочку и стал ждать, пока они приблизятся. Он услышал крик женщины и понял, что это его мать. Он слышал, как отец сказал взять его и бежать. Он слышал, как все это происходило в день смерти его родителей.

"Перестань, дурачок. Ты должна произнести заклинание, иначе они убьют нас обоих", - прошипела Изабель так, как может прошипеть только змея. Она подняла голову и ошеломила демонов. Убить их она не могла, они и так были мертвы, но оглушить могла.

"Expecto Patronum!" - крикнул он. Из кончика его палочки вырвалось заклинание Патронуса. Пронгс вышагивал по аллее, огромный, как никогда раньше, и более крепкий, чем в школьные годы Гарри. Он подбежал к ним и начал убивать дементоров, которые парили, оглушённые. Он набрасывался на их останки, пока их не осталось совсем мало. Остались только плащи.

"Возьми их, - сказала Изобел Гарри. "Они могут быть доказательством, которое тебе нужно".

Гарри взял их и засунул в штанину своих огромных брюк.

Сделав все, что нужно, Гарри отпустил Пронгса, вышел из переулка и начал идти домой, но наткнулся на миссис Фигг. Она принялась отчитывать его за то, что он произносит заклинания. Дементоров она не видела, только чары Патронуса.

"Кто это, черт возьми, такой занятой?" прошипела Изобел ему на ухо.

"Ты съел ее кошку", - прошептал Гарри в ответ. "А теперь замолчи".

"Зачем ты наложил чары, глупый мальчишка?" говорила миссис Фигг, хватая его за руку и увлекая за собой. Она не заметила Изобель, которая снова обхватила Гарри за талию.

"Ты не видела дементоров?" - спросил он, смутно припоминая, что она была сквибом.

"Дементоров? О каких глупостях ты говоришь, мальчик?" - сказала она, увлекая его за собой. Она была в домашнем халате и тапочках и озиралась по сторонам, словно ее что-то напугало.

"Здесь были дементоры. Иначе зачем бы я накладывал чары Патронуса?" - возмущенно спросил он. Он подумал о том, чтобы показать мантии, но решил этого не делать. Она могла ему не поверить, а спорить не стоило.

"Я думала, ты перед кем-то выпендриваешься", - сказала она, как будто это было очевидно. Так поступают подростки.

"Ты знаешь меня сколько лет? Когда это я так делал?" - спросил он, глядя на нее как на сумасшедшую.

"Ну, это правда", - сказала она, оглядываясь по сторонам и не видя никого вокруг. Затем она накинула на себя домашнее пальто и согласилась, что было довольно холодно. "Здесь довольно прохладно", - сказала она. "Придется поверить вам на слово, что здесь есть дементоры. О, я могу просто убить Мундунгуса Флетчера".

"Кто это?" спросил Гарри, мимолетно вспомнив грязнокровку и вора.

"Он должен следить за тобой", - сказала она, продолжая тащить его за собой.

"Следить за мной?" - спросил он, забыв об этом. Орден Феникса. Бесполезная кучка придурков. Он удивился, почему Изобел не учуяла их, но потом понял, что она не стала бы присматривать за кем-то, кто просто болтается снаружи, - они могли быть соседями. К тому же она никогда не отходила от него.

Придется быть начеку. Он должен был найти способ избавиться от следов. Или позвать Добби раньше, чем он планировал. Иметь домового эльфа было бы выгодно.

 

http://tl.rulate.ru/book/103639/3631931

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь