Готовый перевод Spiders Make Good Friends / Гарри Поттер: Пауки становятся хорошими друзьями: Глава 2

"Почему? Почему ты любишь пауков?" - спросил один из рыжих близнецов, глядя на брата. "Не то чтобы это было странно или что-то в этом роде. Но я никогда не видел, чтобы кто-то так радовался им", - добавил он, пожав плечами. Его не меньше интересовал тарантул, но ребенок был так мал.

"Ну, вы, ребята, похоже, не менее взволнованы", - заметил Гарри, напомнив им, что они достают человека Ли. "Кроме того, пауки были моими единственными друзьями в детстве. Я играл с ними в своей... комнате", - тихо сказал он, заставив всех троих мальчиков посмотреть друг на друга.

Там что-то было, и они собирались выяснить, что именно. И звучало это не очень приятно. У кого есть пауки в друзьях? Домашние животные, конечно, но друзья? И его единственные друзья? Это было неправильно.

"Да, но мы думали о том, как мы можем подшутить над нашим братишкой", - сказал второй близнец, указывая на себя и своего брата. Они решили пока оставить эту сложную тему. Они выведают у мальчика все позже, может быть, выудят из него все понемногу.

"Я просто люблю пауков", - пожал плечами Гарри. "Могу я его увидеть?" - спросил он мальчика, державшего коробку, который, как он понял, был Ли.

"Конечно", - сказал старший мальчик, махнув ему рукой. Он открыл коробку и засунул туда руку. Тарантул выполз наружу и перебрался на руку. Гарри положил свою руку рядом с рукой Ли, и паук без лишних слов переполз на нее. Ноги щекотали руку, и он наслаждался этим ощущением. При этом он слегка хихикнул.

"Значит, ты тоже любишь змей?" - спросил все еще безымянный близнец справа, наблюдая за тем, как ребенок держит тарантула, словно профессионал. Было видно, что парень говорит правду, он знает толк в арахнидах.

"Да, я освободил одного из них в зоопарке несколько недель назад", - сказал Гарри, любуясь волосатыми лапками паука в своей руке. "За это меня очень сильно наказали", - рассеянно сказал он. Он был слишком увлечен разглядыванием тарантула.

"Будь осторожен, - сказал Ли, наблюдая за подростком с пауком. "Он ядовитый". Ему вообще нельзя было брать паука. Его не было в списке разрешенных. Если бы Перси поймал его, то, скорее всего, попытался бы убить своего питомца. Впрочем, у Перси всегда была крыса, так что ему было не до разговоров. "Ты заболеешь", - добавил он, зная, что крыса всего лишь слабоядовита.

"Я знаю", - сказал Гарри, медленно двигая рукой, чтобы поднести паука к лицу. "Я все о них читал", - добавил он, разглядывая мордочку паука. У него были самые завораживающие глаза.

"Как ты освободил змею?" - спросил близнец слева, наблюдая за тем, как ребенок играет с тарантулом, словно это безопасный домашний питомец.

"Как тебя наказали?" - спросил другой близнец будничным тоном. Если они не станут раздувать из мухи слона, возможно, ребенок заговорит.

"Точно не знаю. Я разозлился, и стекло исчезло", - сказал Гарри, затем опустил руку и переместил ее к коробке, чтобы паук мог вернуться в нее. Он знал, что они не любят, когда их долго держат в руках. "Меня посадили в мою... комнату и несколько дней не давали есть", - сказал он, не обращая внимания на то, о чем говорил. Он был слишком озабочен тем, чтобы аккуратно убрать паука. Правда, он сделал паузу, чтобы не сказать "в шкаф". Это был секрет, которым он не собирался делиться.

Все трое посмотрели друг на друга и обменялись обеспокоенными взглядами. Парень небрежно разбрасывался наказаниями, словно это нормальное явление - сидеть взаперти и голодать. Они знали, что это ненормально. Конечно, пропустить прием пищи - обычное дело, но несколько дней подряд - нет.

"Почему ты разозлился?" - спросил правосторонний близнец, возвращая крышку на коробку. На сегодня они уже достаточно насмотрелись. Он не хотел, чтобы старший брат видел питомца. Кто знает, что может сделать этот доброжелатель. В лучшем случае он может выдать их, а в худшем... он не хотел об этом думать.

"Мой кузен толкнул меня, когда я разговаривал со змеей, - сказал Гарри, пожав плечами. "Я просто разозлился, и она исчезла. Я просто хотел, чтобы змея была свободна. Он сказал мне, что никогда не выходил из своей витрины. И я отпустил его", - добавил он, как будто это было само собой разумеющимся. "Тогда это было забавно".

"Подождите, подождите, подождите", - сказал Ли, подняв руки в жесте "держись". "Ты разговаривал со змеей?" - спросил он с раздражением, словно история зашла так далеко, что он не мог за ней угнаться.

"Да, а вы не можете? Разве это не волшебная вещь?" - спросил мальчик, глядя на их изумленные лица. Он был уверен, что это может сделать каждый волшебник. Теперь он не был так уверен. Может быть, Дурсли были правы, и он был ненормальным.

Близнец слева встал и наложил заклинание на дверь. Он сел обратно, и все трое мальчиков приняли серьезное выражение лица. "Никогда и никому не говори об этом", - сказали они вместе.

"Почему?" - спросил недоумевающий ребенок, опасаясь, что у него могут быть неприятности.

"Большинство людей сочтут тебя злом", - сказал Ли, складывая руки, чтобы показать, что он думает об этом.

"А вы нет?" спросил Гарри, видя, что они считают это глупостью.

"Конечно, нет", - ответили все, и близнецы откинулись на спинки своих кресел.

"Может быть, если я скажу людям, и они увидят, что я хороший, они изменят свое мнение", - сказал Гарри, надеясь, что это правда. Он ненавидел лгать людям, даже если это было просто утаивание правды.

"Нет", - сказал близнец слева, глядя на брата.

"Ты должен понять, что люди глупы", - сказал брат, повернувшись к Ли.

"И упрямы", - сказал Ли, обращаясь к первому близнецу.

"Они не изменятся, пока сами не захотят, а большинство не хочет", - печально сказал он.

"Это просто глупо", - надувшись, сказал Гарри. "Я действительно не хочу врать", - добавил он, озвучивая свои мысли.

"Тебя будут высмеивать и подвергать остракизму", - сказал один из близнецов, ткнув пальцем в подростка.

"Что такое остракизм?" - спросил мальчик, которому не понравилось, как это прозвучало.

"Все будут тебя ненавидеть", - сказал другой близнец, кивнув в сторону мудреца.

"О," - это все, что он мог сказать на это. Не похоже, чтобы это было чем-то новым. Поэтому он сменил тему. "Как вас зовут? Так что я могу перестать называть вас в голове "близнецы один и два"", - наконец спросил Гарри, глядя на двух рыжеволосых.

"Ой, мне это нравится", - сказал первый близнец, затем показал большой палец своему брату и сказал: "Это Фред".

"А это Джордж", - сказал Фред, сделав то же движение большим пальцем.

"Это если они не врут", - с ухмылкой сказал Ли. Он знал, что они не врут. Он мог отличить их друг от друга, в отличие от их собственной матери. У Фреда было больше веснушек над правым глазом. У Джорджа была родинка на левой щеке. Небольшая, но она была. Это была лишь пара отличий, если долго искать, можно было найти и другие. Например, Фред был немного выше Джорджа, но чтобы это заметить, нужно было стоять спиной к спине.

http://tl.rulate.ru/book/103634/3629313

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь