Готовый перевод Spiders Make Good Friends / Гарри Поттер: Пауки становятся хорошими друзьями: Глава 1

 

Я знаю, что Ли - полукровка, или чистокровный, неясно, но для этой истории он магглорожденный.

На написание этой истории меня вдохновила рецензия, которую я не могу найти, чтобы отдать должное.

Я не ожидаю, что у этой истории будет много последователей. Это немного жутковато, потому что основано на пауках. Однако у меня странное настроение.


Hphphp

Гарри Поттер сидел один в поезде. Он был новичком в волшебном мире, ехал на первый год обучения в магической школе и надеялся завести друзей. В детстве его единственными друзьями были несколько пауков, которые жили в его шкафу под лестницей. Они жили недолго, ведь у пауков срок жизни меньше, чем у него, но он подружился с теми, кто был рядом, пока они жили. Каждый из них был ему дорог.

Он не мог с ними разговаривать, но они, казалось, слушали, когда он жаловался, и прятались, когда он им говорил. Они даже придумали игру, похожую на прятки, в которую играли, когда его сажали в чулан, когда вокруг происходили странные вещи. Они прятались, а он пытался их найти. Это было весело и отвлекало его от того, что он был очень голоден. Конечно, делать это нужно было тихо. Если бы Дурсли узнали, что он развлекается, они бы убили его друзей.

А он действительно считал их друзьями. Должно быть, и они тоже, потому что им нравилось ползать по нему по ночам, и он утешался этим.

Когда он сказал им, что собирается перебраться в комнату наверху, несколько человек попытались присоединиться к нему. К сожалению, Хедвиг, его сова, любила есть пауков, поэтому ему пришлось сказать им, что это не очень хорошая идея. Он не мог лишить своего нового друга источника пищи, когда она так редко охотилась. Его дядя Вернон был сволочью. Он требовал, чтобы его сова все время оставалась в комнате. Гарри время от времени выкрадывал её, но его наказывали, когда ловили, поэтому он делал это нечасто.

Несмотря на то что теперь он жил в комнате наверху, по ночам он все равно пробирался вниз и проводил время со своими маленькими восьмилапыми друзьями. Он рассказывал им о Хогвартсе и магии. Он рассказывал о своих надеждах и страхах, о том, что его ожидает в школе. Гарри пришлось сказать своим маленьким друзьям, что он уезжает на некоторое время. Он надеялся, что они поймут, когда он попрощается с ними, что это не навсегда.

Он попросил Хедвиг улететь вперед, а сам сидел и слушал, как прощаются семьи на вокзале. Скоро поезд должен был отправиться, и ему не терпелось начать новую жизнь. Он надеялся, что сможет найти новых друзей.

Гарри был невысоким пятнистым ребенком. Его темные волосы были вечно в беспорядке, а очки были толстыми и неуклюжими и держались на носовой дужке с помощью скотча. Он носил одежду, которая была слишком велика для его тощей фигуры, с заплатками в разных местах. Его изумрудно-зеленые глаза были его единственным достоинством. Хотя он считал, что его шрам в форме молнии довольно злой. Ему сказали, что он получил его, когда погибли его родители. Тетя говорила, что они погибли в автокатастрофе, а Хагрид утверждал, что их убил сумасшедший. Теперь его шрам был не таким злым, как раньше.

"Можно мне присесть здесь? Все места заняты", - сказал рыжеволосый мальчик с порога. Это был щуплый паренек, весь в локтях и коленках. На его веснушчатом носу виднелось пятно. Гарри помнил его еще по тому, как женщина показывала ему, как пройти на платформу. Он был единственным, кто прошел с Гарри, но остался с мамой, пока Гарри ехал на поезде. Рон - так его звали, если Гарри правильно помнил.

"Конечно, - сказал Гарри, махнув рукой на место напротив себя. Он не собирался отказываться от человека, который может оказаться подходящим другом. И что с того, что парень выглядел как неряха. Это не значит, что он плохой парень. Гарри был уверен, что для других он выглядел как уличный оборванец со своей одеждой, доставшейся ему с рук. Он не собирался судить о ком-то по его внешнему виду.

"Спасибо, - сказал мальчик, дотащив свой багажник до скамейки и засунув его под нее. "Я собирался посидеть с братьями, но у их друга есть тарантул", - сказал парень, вздрогнув всем телом.

"Правда?" взволнованно сказал Гарри. "Где?" - спросил он, вставая и направляясь к двери. Если бы там можно было увидеть большого паука, он был бы там. Этот ребенок мог подождать. Пауков нужно было найти.

"Ты любишь пауков?" - спросил парень с видом ужаса. У Гарри сложилось впечатление, что рыжий не любит арахнидов. Ну что ж, нельзя иметь все. Это не делало его плохим ребенком в глазах Гарри, просто он был не таким уж интересным.

"Еще бы", - сказал Гарри, глядя на мальчика. "Где они?" - спросил он, оглядывая коридор вдоль и поперек, как будто мог их найти.

"Две машины вниз, туда", - сказала рыжая, указывая направо. "Ты их не пропустишь, мои братья - близнецы", - добавил он, все еще содрогаясь от того, что Гарри, казалось, был взволнован при виде огромного волосатого паука. При одной мысли об этом у него по коже поползли мурашки.

Гарри схватил свой сундук и направился в ту сторону, куда указал мальчик. Он почти отталкивал людей с дороги, так торопился. Ему не терпелось увидеть этого арахнида. Он уже слышал о тарантулах, но никогда не видел их. Только на картинках, которые, как он был уверен, не отражали действительности.

В зоопарке был дом пауков, но Дурсли туда не пускали. Так что ему не удалось их увидеть. Он удивился, что они пошли в дом рептилий. Они ненавидели все ползучее, или ползучее, в зависимости от обстоятельств.

"Давай, Ли, посмотрим еще раз", - услышал он чьи-то слова, открывая нужную дверь второй машины. Теперь он знал, что идет в правильном направлении. По крайней мере, он на это надеялся.

"Отвалите, вы двое. Он сбежит, если я буду продолжать открывать ящик", - сказал кто-то другой, в голосе которого звучало раздражение. Гарри надеялся, что мальчик позволит ему увидеть паука. Однако он не хотел, чтобы тот сбежал. Ведь он может пораниться. А этого он хотел меньше всего.

"Эй, - сказал Гарри, когда подошел к тому месту, откуда доносились голоса. "Я слышал, у вас есть тарантул", - сказал он, глядя на коробку с большим волнением. "Можно я с вами посижу?" - спросил он, все еще глядя на коробку.

"Конечно, малыш, садись", - сказал один из близнецов, махнув рукой в сторону пустой скамейки.

"Ты любишь пауков?" - спросил ребенок африканского происхождения, весело глядя на мальчика. Не то чтобы ему было о чем говорить, ведь он владел тарантулом, о котором шла речь, но мальчик просто ворвался и попросил присоединиться к ним, основываясь на этом. Он никогда не видел, чтобы кто-то был так взволнован перспективой увидеть своего питомца. Конечно, это было интересно и все такое, но не настолько. Ну, близнецы вели себя так, словно это было нечто впечатляющее, но они были странными парнями.

"Еще бы", - повторил Гарри, засовывая свой сундук под скамейку и усаживаясь. "Мне тоже нравятся змеи, но их нужно держать подальше друг от друга. Например, моя сова, которая прилетает в школу. Она съела нескольких моих друзей", - с некоторым сожалением добавил он, и его лицо приобрело печальное выражение.

http://tl.rulate.ru/book/103634/3629312

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь