Готовый перевод Harry Potter: Magical mysteries / Гарри Поттер: Магические тайны: Глава 31

Гарри был погружен в книгу по чарам, когда почувствовал злобную песню заклинания, направленного в его сторону. Он инстинктивно выхватил палочку, повернулся к заклинанию и произнес "Контего", блокируя его.

Слизерин понятия не имел, кто и зачем его атакует. Оглянувшись, он застонал, увидев, что на него смотрят Долгопупс и Уизли. Гарри лишь поднял брови: "Почему вы напали на меня?".

Оба мальчика, казалось, были удивлены тем, что заклинание Долгопупса не сработало: "Мы не обязаны тебе ничего объяснять, предатель".

Гарри пожал плечами: "Вы и не обязаны. О твоей маленькой ссоре с командой Драко говорит вся школа. Неужели ты не подождал хотя бы неделю, прежде чем затевать эту кашу?"

Мальчики продолжали смотреть на Гарри, который лишь покорно вздохнул: "Послушайте, почему бы вам просто не вернуться в замок, и мы все сможем притвориться, что этого никогда не было? Я не могу передать словами, насколько меня не волнует твоя размолвка с Малфоем, так что иди и забей на него, а у меня есть дела поважнее".

В ответ Гарри послал в сторону Долгопупса прыщавый хекс "Фурнункулус", который был блокирован еще одним щитом Контего.

"Прекрати это делать", - пожаловался потомок Долгопупса.

Гарри лишь пожал плечами: "Я не стану извиняться за то, что блокировал оскорбительное заклинание. Но что с тобой вообще происходит?"

"О чем ты?" воскликнул Уизли.

"Ну, твой друг постоянно огрызается на меня в классе, с тех пор как... ну, с тех пор как. Мы никогда не разговаривали друг с другом, и я, конечно, не оскорблял его или что-то в этом роде. Так в чем же истинная причина того, что ты так на меня злишься?"

"Ты знаешь, почему я злюсь на тебя, предатель!" - воскликнул кареглазый мальчик.

"Нет, на самом деле не знаю, и меня это не особенно волнует. Ты доставляешь мне много хлопот своими злобными взглядами и попытками проклясть меня, а мне это совсем не интересно. Так что либо ты оставишь меня в покое, либо я начну сопротивляться, а мы все знаем, что ты этого не хочешь".

Гарри слегка блефовал. На самом деле он не практиковал никаких заклинаний, кроме пары полезных гексов и сглазов, которые были не так уж вредны. В основном он просто сосредоточился на трансфигурации и изучении вариаций световых чар. Они, безусловно, помогали ему в написании заданий.

Однако мальчики казались достаточно запуганными и потихоньку отступали назад. Хотя Долгопупс выглядел менее встревоженным, чем Уизли, и заговорил: "Как тебя могли определить в Слизерин?"

"Надеть Сортировочную шляпу, как и все остальные. Ты что, пропустил ее, что ли?" ответил Гарри.

Мальчик покраснел: "Ты знаешь, о чем я".

"Не вижу проблемы, Долгопупс", - сказал Гарри.

Родители твоих соседей по дому убили моих родителей и твоих тоже. А ты сидишь рядом с ними, как будто ничего не произошло".

Гарри просто пожал плечами: "А почему меня это должно волновать?"

"Почему тебя это должно волновать, - ответил Невилл, словно пытаясь осмыслить ответ Гарри, - это люди, против которых сражались наши родители, вместе. Они погибли, чтобы бороться с ними, а ты смешиваешься с ними. Ты плюешь на жертву наших семей".

"Наши родители сражались по своим собственным причинам. Они были готовы умереть за них, собственно говоря, они так и сделали. Они не хотели, чтобы их дети подвергали себя ненужному риску, и если мои родители с этим не соглашались, значит, они меня не любили. Перестань жить прошлым, которого никогда не будет. Твои родители мертвы, как и мои, и исцеление всех, кто связан с их смертью, не вернет их обратно".

Мальчик покраснел от гнева и закричал: "Как ты смеешь!".

Гарри просто защитился от заклинания: "Вот видишь, что я имею в виду. Ты такой агрессивный без причины".

Глаза Невилла заблестели: "Тебе наплевать на них, да?"

"У мертвых нет предпочтений, Невилл. Я прожил всю свою жизнь без них. Почему меня должно волновать, чего бы они хотели, если я их никогда не знал? Я оплакиваю их потерю так же, как ты оплакиваешь смерть своих родителей, но я поглощен этим. Лучше забыть о несбыточных мечтах и наслаждаться жизнью. В конце концов, мир не всегда будет спокойным".

"Я не могу поверить тебе. Ты должен быть моим крестным братом! Моя мать была твоей крестной, а твоя - моей! Неужели это ничего не значит?" - вскричал отпрыск Долгопупса.

Гарри был удивлен таким открытием. Он не думал, что это действительно так: "И все же мы впервые встретились друг с другом. А чего ты ожидал? Что я буду с тобой на Гриффиндоре, что мы станем близки, как братья, как только встретимся".

Мальчик опустил глаза, смутившись: "Мы должны были быть братьями".

"Я даже не знал, что у меня есть крестный брат, когда был младше. Ты не можешь называть нас братьями, если мы никогда не встречались друг с другом. Если бы Долгопупсы усыновили меня, все было бы иначе, но, к сожалению, они этого не сделали. Однако я готов попробовать подружиться с тобой".

Гарри дал мальчику выход. Он действительно не хотел дружить с Долгопупсом, учитывая его вероятные приключения с Волдемортом. Но если он действительно был членом семьи, Гарри был готов попробовать.

Мальчик, казалось, разъярился еще больше: "Уже слишком поздно, ты один из них".

"Один из кого именно?"

Мальчик Уизли, казалось, набрался храбрости: "Слизистые змеи!"

Гарри поднял брови: "Значит, вся эта враждебность не потому, что я вас игнорировал, а потому, что я в Слизерине?"

"ДА!" - закричали оба мальчика.

Гарри нечего было на это ответить. Дело было даже не в Гарри, а в том, что он собой представлял. Технически он был частью истории Долгопупса, и мальчик не хотел, чтобы она была запятнана всем этим Слизерином.

Гарри просто пожал плечами: "Я ничего не могу с этим поделать, и я закончил разговор".

Юный Поттер положил книгу в сумку и собрался уходить. Оба гриффиндорца, похоже, не хотели видеть, как он уходит, и попытались бросить в него швырок. Гарри просто увернулся от двух жалящих гексов, приседая, и произнес заклинание "Флипендо".

Голубая магическая дуга ударила сразу в обоих студентов и отбросила их обратно на территорию. Заклинание было немного изменено, чтобы оно действовало как дуга, а не как луч. Это была часть учебной программы второго курса по основам работы с заклинаниями в защите от темных искусств.

Гарри услышал, как оба мальчика застонали от боли, и убедился, что с ними все в порядке. Очевидно, Долгопупс теперь был врагом. Последний Поттер просто пожал плечами и пошел обратно в замок. Он уже проголодался.


 

http://tl.rulate.ru/book/103567/3599501

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь