Готовый перевод Harry Potter: Magical mysteries / Гарри Поттер: Магические тайны: Глава 23

После этого спичечная палочка превратилась в иголку с помощью простого заклинания. Дерево стало более острым и одновременно превратилось в металл. Гарри усмехнулся своему достижению, но тут же напрягся, заметив стоящего перед ним профессора и благоговейный взгляд Блейза.

Он поднял глаза и увидел заместителя директрисы с небольшой улыбкой на лице: "Отличная работа, мистер Поттер. Похоже, у вас есть дар к Трансфигурации. Действительно, очень впечатляет. Двадцать баллов Слизерину!"

Весь класс перестал разговаривать или пытаться делать заклинания и просто смотрел на него с выражением благоговения и зависти на лицах. Гермиона Грейнджер, казалось, пыталась расщепить его взглядом, а Невилл Долгопупс почему-то с ненавистью смотрел на него.

Гарри просто пожал плечами. Ему было всё равно, что они о нём думают. Когда профессор вернулась к своему столу, Блез бросила на него любопытный взгляд: "Как ты это сделал?".

Пожав плечами, Гарри ответил: "Я просто следовал инструкциям. Заклинания и движения палочкой, пока не привык".

Не обращая внимания на ворчание соседа по комнате, Гарри посмотрел на МакГонагалл, которая велела ему подойти к ее столу. Когда он подошел, она взмахнула палочкой, и весь класс затих.

Гарри растерянно огляделся по сторонам, прежде чем профессор ответила на его невысказанный вопрос: "Это просто чары уединения, мистер Поттер. Они не слышат нас, а мы не слышим их".

"Вы просили о встрече со мной, профессор?"

"Да, просил. Вы понимаете, что вы делали в конце концов?" - сказала профессор МакГонагалл.

"Я соединила два заклинания вместе. Я хотела одновременно изменить форму и материал спички".

Профессор подняла бровь: "Да, а тем временем вы создали заклинание. Вы придумали движения палочкой и изменили заклинание. Конечно, это была простая комбинация эффектов, но она впечатляет, а также опасна".

"Я не понимаю, оно сработало так, как и должно было". запротестовал Гарри.

"Случайности во время создания заклинаний очень распространены, и они могут быть смертельными. Не зря же это факультатив ЖАБА, в конце концов. Многие гениальные волшебники и ведьмы погибли, пробуя заклинания, которые отскочили и убили их. Испытывая то, что вы сделали сегодня, вы могли случайно поранить не только себя, но и своих одноклассников", - объяснила она строгим тоном.

Гарри опустил глаза, смутившись: "Я не знал этого. Мне очень жаль".

Женщина весело хмыкнула: "Я не делаю вам замечаний, мистер Поттер, но постарайтесь в следующий раз быть осторожнее. Кстати, как вам вообще удалось сделать это, не прибегая к арифмантике?"

"Думаю, это просто пришло ко мне само собой, профессор", - ответил Гарри.

Профессор проворчал что-то о вундеркиндах и усмехнулся: "Что ж, я знаю, что ты попытаешься сделать это снова. Но я настаиваю, чтобы вы делали это в компании профессора или, в крайнем случае, префекта, на случай, если вы поранитесь. Не бойтесь экспериментировать, мистер Поттер, но помните, что ваша безопасность важнее, чем то заклинание, которое вы пытаетесь создать".

Юный Поттер одарил ее яркой улыбкой, но затем спросил: "Профессор, у меня есть вопрос".

"Какой?"

"Я читал наши учебники и не видел ни одного заклинания, которое мы сегодня делали..."

Профессор слегка улыбнулся: "Вероятно, вы не найдете их ни в одном из последних учебников. Когда я был студентом, они были стандартными, но министерство регулирует, какие книги могут быть включены в список рекомендованных для чтения. Ни в одной из них не было соответствующих заклинаний, предпочитая полагаться в основном на теорию, а заклинания, которые необходимы студентам для прохождения ОВЛС. Я всегда даю своим первокурсникам такое задание, чтобы научить их основам трансфигурации".

Гарри решил задать ей еще один вопрос: "Я хочу спросить, есть ли какие-то ограничения для этих двух заклинаний? Потому что я не думаю, что освоил трансфигурацию за одно заклинание".

В глазах профессора появилась насмешка: "Я бы осталась без работы, если бы вы это сделали, мистер Поттер. Да, у этих двух заклинаний есть много ограничений. Заклинание изменения может изменять только твердые структуры с одинаковой массой, а заклинание мутации может изменять только твердые материалы, и даже тогда многие материалы не могут быть превращены в золото, серебро и медь, хотя здесь действуют определенные законы трансфигурации. Ваше достижение может быть заметным, но существует множество подобных заклинаний, более эффективных. Вы еще не мастер трансфигурации, мистер Поттер, хотя я вижу в вас потенциал для этого. А теперь возвращайтесь за свой стол и помогайте своим однокурсникам".

Гарри улыбнулся профессору и вернулся за свой стол. Блейз бросил на него любопытный взгляд: "Что она хотела?"

"Она просто поздравила меня и ответила на несколько вопросов, касающихся заклинаний, которые она нам дала".

"Каких?" спросил Малфой с усмешкой на лице.

Гарри пожал плечами: "Например, почему их нет в обязательных книгах для класса. Видимо, из-за министерства она может рекомендовать только определенные книги, и ни в одной из них не было этих заклинаний".

Не найдя никаких интересных сплетен, все вернулись к своим заданиям, но уже более сдержанно, поскольку приз уже достался Гарри. Что касается юного Поттера, то он просто практиковался в своем новом заклинании, пытаясь сделать так, чтобы изменения происходили быстрее и эффективнее с помощью магии. Он был весьма горд результатами.

Он также пытался помочь Блейзу, но, похоже, у него ничего не вышло. К концу занятия единственной, кто добился хоть каких-то результатов, была Гермиона Грейнджер, чья спичка была слегка заострена с серебристым оттенком. Это не было даже близко к первой попытке Гарри, но МакГонагалл, похоже, сочла это впечатляющим, учитывая небольшую улыбку на ее лице, когда она присудила молодому гриффиндорцу пять баллов. После этого девушка почему-то одарила его самодовольным взглядом. Даже в этой жизни он не мог понять девушек.

После этого Гарри и остальные Слизеринцы направились в класс чар на свой первый урок. Учитывая репутацию профессора Флитвика как мастера по чарам и бывшего чемпиона по дуэли, Гарри с особым нетерпением ждал этого урока.

 

http://tl.rulate.ru/book/103567/3599493

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь