Готовый перевод Hogwarts Everything is Three / Хогвартс Все на троих: Глава 19

Глава 19

Вместе с ожиданием учеников в класс вошла знакомая Аллену фигура — это был Альберт.

Дамблдор расставил множество охранников вокруг Гарри Поттера, таких как соседка Гарри, миссис Фигг. Хотя она была всего лишь сквибом и не обладала способностью колдовать, она сумела завоевать доверие раздражительной тетушки Петунии Гарри.

Когда что-то случалось дома, к примеру, когда семье из трех человек требовалось путешествовать и развлекаться, если время затягивалось слишком надолго, тетя Петуния иногда отдавала Гарри на попечение миссис Фигг.

Казалось, Альберт относился к Министерству магии и входил в состав охраны, обеспечивавшей безопасность Гарри в школе. Он был всего лишь чистокровным волшебником, который пришел преподавать науку. Но справится ли он?

— Здравствуйте, одноклассники, я ваш новый учитель, Альберт Гаррис, — притворяясь учителем, Альберт аккуратно написал свое имя на доске.

— Возможно, вы думаете, что наука не имеет никакого отношения к вашей повседневной жизни и что это особенно серьезный, скучный и необязательный предмет. Я хочу сказать вам, что это неверно! — Альберт взмахнул указкой в левой руке, а в правой у него появилась пустая чашка. На глазах у всех она наполнилась чистой водой, будто из воздуха.

Альберт щелкнул пальцами, и еще одна чашка с чистой водой появилась в его правой руке, словно была скопирована.

— Хорошо, теперь перед нами два стакана чистой воды. Видите их отчетливо? — Студенты уже остолбенели и закивали один за другим.

— А теперь я хочу изменить один стакан с чистой водой. Какой стакан вы хотите изменить?

Альберт озорно подмигнул. Одноклассники выкрикивали и тыкали пальцами в два стакана с водой, изображая руками разные фигуры. Прозрачная чистая вода в правом стакане на глазах превратилась в желтую жидкость.

— Новый учитель на самом деле может колдовать. Это так здорово. Что в той чашке?

— Это напиток?

— Нет, думаю, это масло!

— Это не моча... В тот день я помочился в бассейне, поэтому она была такая желтая, и меня поймали...

Студенты, увлеченные атмосферой, болтали, гадая о намерениях нового учителя.

— Тссс... это только начало, — Альберт потряс правой рукой, и в ней появилась карта. Ученики, сидящие под сценой, расширили глаза, боясь пропустить чудесный момент.

Затем Альберт взял карту, накрыл ею стакан с маслом и перевернул ее вверх дном на стакан с водой. Потом он сделал вид, что слегка придержал указку, и медленно вытащил карту, оставив небольшую щель. Произошло чудо: крошечные пузырьки заколыхались, более плотная вода внизу постепенно поднималась, а менее плотное масло опускалось, пока масло сверху полностью не превратилось в воду, а вода внизу — в масло.

— Это ненаучно!

— Потрясающе, я не знаю, как это работает!

— Я очень хочу этому научиться.

Один за другим раздавались возгласы одобрения и обсуждения. Даже ученики из соседнего класса не могли удержаться и высунули головы посмотреть.

— Хорошо, прошу тишины. Кто теперь может объяснить мне, помимо моих фокусов, какой принцип лежит в основе этого явления? — Учитель Альберт опустил руки, и студенты, полностью покоренные его магическими методами, замолчали.

"Как шумно было в классе только что, но теперь какая тишина! Все считали это потрясающим, но в этот момент это противоречащее здравому смыслу явление заставило их невольно опустить головы, избегая зрительного контакта с учителем".

— Кто-нибудь знает? — выражение учителя Альберта казалось слегка разочарованным, затем он захлопал в ладоши, привлекая внимание остальных. — Но не волнуйтесь, пока я в этой школе, вы рано или поздно все поймете.

"Да я в тебя богом клянусь, ты до ужаса распоясался, старший братец, — пробормотал Аллен. — Какие еще фокусы — использовать замаскированную под указку волшебную палочку для беззвучного колдовства. Альберт на самом деле проигнорировал запрет на присутствие маглов. Это потому, что ты член Министерства магии? Ты покинешь школу, когда Гарри поступит в Хогвартс. Что могут понять мои одноклассники-маглы..."

После занятий некоторые девочки вышли из класса вместе с Альбертом. Один мальчик не мог удержаться и выпендривался перед своим соседом по парте, показывая, какие эксперименты и фокусы они только что видели. Его сосед по парте посмотрел на него взглядом припадочного: "Ты, идиот, я тоже был на этом уроке".

— Гаррис, фамилия нового учителя - Гаррис? — после занятий Гарри не мог не спросить у Алана.

Алан кивнул и невольно задумался о своем имени: "Ну да, на самом деле он мой старший брат. Кстати говоря, не знаю, почему отец не перелистнул еще несколько страниц, когда нас называл. За исключением моей старшей сестры и второго брата, названных матерью, имена моего старшего брата и меня — все они начинаются на "А" и взяты с первых страниц... Мать долго жаловалась на это и вынудила его после рождения младшей сестры перелистнуть первые страницы, иначе, как я слышал, ее могли назвать Элис...".

— Не сидите, пойдемте поиграем в мяч, — с энтузиазмом пригласил Фрейг, он думал об этом еще до урока.

На игровой площадке троих игравших в баскетбол окружила компания крепких парней.

— Смотрите, что я вижу! Все эти вонючие рыба с креветками собрались вместе, — после чего они также отобрали баскетбольный мяч из рук Флетчера.

Это были те же назойливые Дадли и компания.

— Дурсль, я тебя не боюсь! — разъярившийся Флетчер закричал на Дадли, увидев, как тот крадет мяч.

— Хаха, Гарри будет моей первой грушей, а теперь вторая и третья груши подоспели! — Дадли сощурил злобные глазки и от возбуждения сжал кулаки.

Аллен впервые в этой жизни столкнулся со школьным хулиганством как ученик, но его прежний учительский опыт придавал ситуации ощущение нереальности и остановил желание отчитать их...

Однако, кроме заклинаний очистки и маскировки из комплекта волшебной мантии, Аллен не мог положиться на колдовство, чтобы защитить себя без палочки, ведь применение несовершеннолетним магии в присутствии маглов - незаконное деяние.

"Экстренная миссия: если не попадешься Дадли Дурслю, сможешь получить в награду "Усовершенствование Тела Маклина", которое поможет волшебникам улучшить физическую форму и контроль над мышцами".

Очевидно, привыкший к травле Гарри Поттер лучше справляется с такими ситуациями, когда враг силен, а мы слабы. Гарри и Флойд Браун переглянулись и из-за внезапного задания системы замерли, глядя на Аллена. "Бегите!" - крикнул Гарри.

Побег был для Гарри обычным делом. Тощий Флойг ловко извивался из стороны в сторону, не выпуская мяча из рук. Он только что получил задание и был достаточно хорошо упитан. А физически развитый Аллен внезапно оказался в процессе побега. Замешкавшись, он заехал кулаком по переносице ближайшему преследователю, сбил его с ног и побежал в учительскую.

Слишком сильный, но неповоротливый Дадли раздраженно закричал, потому что их павший товарищ ринулся и закричал, вызвав бесчисленные жалобы везде, куда бы они ни пошли.

"Если я правильно прочитал, вы дрались?"

"Голос Альберта, я в безопасности", - задыхаясь, Аллен спрятался за Альбертом.

Смех Малкольма замер, так и не вырвавшись наружу. Вчетвером Дадли оттолкнули меня, я ударил вас, но не посмели убежать, не то что подойти ближе.

— Мистер Альберт, как вы видите, Дадли Дурсль, полагаясь на свою крупную комплекцию, издевался надо мной, Гарри и Флойдом и хотел превратить нас в груши для битья. Мы не хотели, чтобы нас били эти толстяки. Пришлось бежать, — Аллен немедленно ясно изложил причину и следствие, стараясь представить инцидент в нужном свете.

— Мой брат и его защитник подверглись травле нескольких маглов прямо у меня под носом, — сдерживая гнев в сердце, глубоким голосом спросил Альберт. — Так ли было, как сказал мистер Гаррис?

Гарри и Фрейг отчаянно закивали, словно это могло подтвердить правдивость слов Аллена.

Дадли с тремя приятелями испуганно ежились, не находя слов для оправдания.

Дадли спрятал руки за спину, не желая, чтобы Альберт увидел его новые боксерские перчатки.

— Мистер Дурсль, верно? Что у вас в руках? — Как Альберт мог не заметить мелких движений Дадли?

— Ничего, — Дадли спрятал руки еще глубже.

Альберт сжал губы и махнул левой рукой с указкой у Дадли за спиной. Дадли словно что-то сильно толкнуло, и он пошатнулся на несколько шагов. Упершись руками в стену, он избежал падения.

"Кто меня толкнул?" — повернув голову, закричал Дадли. Малкольм и Пирс позади него смотрели на него, как на привидение. В их глазах Дадли сделал несколько шагов вперед сам по себе, словно будучи пьяным.

"Оказывается, это боксерские перчатки. Похоже, у мистера Дадли есть свое увлечение, это хорошо, но ваш уровень не очень высок. Нехорошо бить своих одноклассников, если вы не можете ударить по груше", — Альберт вовсе не спросил согласия Дадли, схватил его жирные ручонки, снял боксерские перчатки и кое-как натянул их на свои руки.

— Сосредоточься, смотри! — Альберт не дал Дадли времени опомниться и быстро начал наносить удары.

Дадли обомлел от страха и замер на месте, потому что учитель Альберт использовал его в качестве мишени - левый кулак пролетал у левого уха, а правый со свистом пролетал у правого. Он едва мог рассмотреть, как выбрасывает кулаки Альберт. Перед ним была лишь тень кулака.

Казалось, время остановилось надолго, но на самом деле все происходило очень быстро. Когда Альберт закончил упражнение, ноги Дадли подкосились, и он рухнул на землю.

— Не хочу больше видеть, как ты издеваешься над одноклассниками. Если хотите пожаловаться родителям, пожалуйста, идите и жалуйтесь, — продолжил Альберт.

Он стянул перчатки, сунул их обратно Дадли в руки, с отвращением отряхнул ладони, испачканные потом Дадли, развернулся и ушел.

Под хохот одноклассников вчетвером Дадли куда более ободранными удалились, даже не издав ни единого звука своей обычной грубости.

— Вау, Эллен, твой брат такой крутой! — Фрейг не мог не восхититься.

— Гарри... Эллен, было бы здорово, если бы у меня были такие же навыки, как у твоего брата. Тогда, если бы он использовал меня в качестве груши, я бы яростно ответил, — с завистью произнес Гарри.

— Условия миссии по отражению нападения выполнены. Поздравляем хозяина. Вы получили в награду копию "Усовершенствования Тела Маклина". Продолжайте упорно трудиться.

http://tl.rulate.ru/book/103260/3771939

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь