Готовый перевод Hogwarts Everything is Three / Хогвартс Все на троих: Глава 18

Глава 18

Каникулы, казалось, промелькнули стремительно, и Аллен провел остававшееся время, погрузившись в изучение книг по магии, и время быстро утекло сквозь пальцы.

Наблюдая за успехами маленьких волшебников-первогодок из оригинального сюжета, Аллен предположил, что его теоретические познания в магических заклинаниях должны далеко превосходить почти всех их, и, вероятно, лишь мисс Всезнайка будет исключением.

Однако ему пока не удалось приобрести собственную волшебную палочку. Закон гласит, что юный волшебник не может произвольно колдовать, за ним присматривает Зонгси. Хотя это правило, по сути, является вымыслом для чистокровных семей, где есть взрослые волшебники. Аллен считает, что это правило на самом деле позволяет детям из семей волшебников иметь больше времени для практики заклинаний, чем детям, рожденным от маглов.

Беззвучное колдовство и безпалочковая магия слишком сложны для студентов первого курса. Они далеки от того, чтобы быть освоенными таким юным волшебником, как он, даже ни разу не державшим в руках палочку. Очевидно, что у него в настоящее время нет таких навыков, как у Волdemорта и Беллатрисы, как у незаконнорожденной дочери Дельфи Риддл, которая родилась со способностью точно колдовать без палочки - девочки, прозванной "Аугуреем" в Битве за Хогвартс. Она родилась в поместье Малфоев в марте 1998 года. Она не ходила в Хогвартс из-за болезни. Однако кровь, унаследованная от Волдеморта, сделала ее сильной в заклинаниях. В ситуации один на один Гарри Поттер, в те годы уже ставший аврором, не был ей соперником. Кроме того, она также обладает змееподобным голосом и может летать в небе без инструментов, как Волдеморт.

— Эллен, поторопись, иди завтракать, не опаздывай, — прервал ее мать.

Прерванный зовом матери, Аллен быстро убрал учебники, переоделся из нижнего белья в форму общественной школы в районе Сяохуэйцзинь и привел себя в порядок. Аллен быстро собрался и сбежал вниз по лестнице.

Выпив стакан молока, в тумане Аллен взял кусок хлеба, взвалил школьный рюкзак на плечи и приготовился выйти, надеясь столкнуться с новым альбиносом-переселенцем с голубыми волосами.

— Подожди, Алан, сегодня я пойду с тобой, — появился Альберт и остановил Алана.

Алан вернул кусок хлеба в руку и приподнял бровь:

— Эй, разве папа не отводит меня сегодня?

— У отца есть дела, сегодня отвезу я, — с загадочной улыбкой Альберт схватил Алана за руку, и на мгновение Алану показалось, что его руку вот-вот оторвут. Но затем противник ухватился крепче. Он обнаружил, что окружающая обстановка стала красочной, и почувствовал сильное сдавливание со всех сторон, он не мог дышать. Его грудь, казалось, была стянута несколькими железными обручами.

Аллен почувствовал, что его глазные яблоки были вдавлены внутрь, а барабанные перепонки вжались в глубину головы. Затем он жадно глотнул свежий прохладный утренний воздух и открыл слезящиеся глаза, сдавленные очень узкой резиновой трубкой.

— Прости, Эллен, зато удобнее, не так ли? — пожал плечами Альберт и отпустил брата.

— Альберт, ты мерзавец! Я еще не привык перемещаться со спутниками! — тяжело дыша, чтобы преодолеть головокружение, Алан обнаружил, что брат перенес его в отдаленную часть его школы при помощи Трансгрессии.

— Если захочешь в будущем играть в квиддич, попытка адаптироваться к этому также поможет тебе летать на метле... Ну, мне пора идти. Не волнуйся, до твоих занятий еще далеко. Ты должен немного прийти в себя, — небрежно утешил брата Альберт, затем развернулся и умчался.

После того, как он пришел в сознание, Алан с чувством разочарования осознал, что куски хлеба, которые он только что держал в руке, рассыпались и разлетелись. Алану предстояло остаться голодным этим утром.

Как раз в этот момент: "Поттер, должно быть, спрятался в туалете. Идите вдвоем и найдите его! Пусть попробует наши новые перчатки".

Четверо или пятеро крепких парней пробежали мимо Аллена, источая запах пота и своеобразный телесный аромат мальчиков-подростков.

Вдруг они снова вернулись. "Эй, почему ты тут стоишь, как истукан?" - сказал кудрявый Пирс, близкий друг кузена Гарри Поттера, Дадли Дурсля.

"О, я наблюдаю, как несколько жирных свиней бегут наперегонки", - пожал плечами Аллен, сунув руки в карманы школьной формы и легко парировав выпад.

"Где свиньи?" - Пирс и Дадли оглянулись вокруг, потом вдруг осознали: "Парень, ты надо мной издеваешься!"

"Гаррис, ты не хочешь получить?" - Дадли протянул руку с новыми боксерскими перчатками, злобно жестикулируя в сторону Алана.

"Брат Д (Большой Д), попробуй свои новые перчатки, ты сможешь отделать его, как визжащую свинью", - сказал Мэлкольм, и остальные засмеялись дико.

"Я думаю, вы определенно не захотите попасть в кабинет в первый же день учебы", - раздался сзади серьезный женский голос.

"Ох, миссис Келли, пойдемте на занятия", - ученики в этом возрасте все еще любят и боятся учителей, особенно таких серьезных.

Миссис Келли была в шерстяной длинной юбке и черном шерстяном плаще. Строгая шерсть подчеркивала изысканность и аккуратность хозяйки. Очки в золотой оправе на переносице придавали миссис Келли больше достоинства.

"Эллен, что ты тут бродишь без дела? Все еще не поспеваешь?" - строго посмотрела на Эллена миссис Келли.

Аллен быстро последовал за Дадли и его компанией.

Нельзя отрицать, что перед суровым взглядом учительницы даже Аллену, хоть он и волшебник, стало неуютно от воспоминаний. Это естественное подавление. Ученики боятся учителей, точно так же, как мышь боится кошки.

"Размышляя бессвязно, Аллен вошел в класс".

Этот класс полностью отличался от предыдущей школы Эллена. Зеленые стены были увешаны цветными рисунками - работами учеников, а на фиолетовой доске содержалась разная информация, такая как списки и расписание занятий.

Вокруг класса были разбросаны различные книги. Некоторые аккуратно разложены, а некоторые лежат навалом, раскрытые. Очевидно, эти книги были предоставлены ученикам для чтения.

"Эллен, сюда!" - замахали худенькие мальчики. Это был Флойд Браун, по словам Аллена, друзья, которых он встретил в маггловской школе, были его соседями по парте.

"Аллен, Дурсль купил новые перчатки и собирается задирать бедного Поттера. Хоть Поттер и чудак, но Дурсль с компанией зашли слишком далеко... Кстати, я получил новый мяч в подарок на Рождество. Не сыграть ли нам пару раз между уроками..."

Даже если Аллен был хорошим слушателем, его блуждающие мысли заставляли усомниться в способности заводить друзей: "Почему все мои друзья в таком стиле? Неужели у меня такая привлекательная болтовня? Что насчет физической формы?"

Среди не умолкающей болтовни Фрейга в класс вошел тощий мальчик в явно нелепом потертом свитере.

Тонкое лицо с видом недоедания, темные волосы и изумрудно-зеленые глаза, круглые очки, залепленные скотчем, всклокоченные черные волосы, даже закрывающие лоб с отметиной в виде молнии - по этим типичным внешним признакам Аллен легко узнал его.

На самом деле, казалось бы, вечно взъерошенные волосы - тоже одна из черт семьи Поттеров. Дедушка мальчика, пережившего катастрофу, Фремонт Поттер, даже изобрел быстродействующий лосьон для расчесывания волос. С тех пор богатство семьи Поттеров учетверилось. После отставки он продал компанию с огромной прибылью - возможно, соперник отца Гарри, Джеймса, Северус Снегг, с его жирными волосами, был не слишком склонен пользоваться продуктом дома Поттеров.

"Это действительно неловко!" - Хоть отец Оуэн и вынудил Аллена завязать отношения с мальчиком, пережившим катастрофу, но увидев его нынешний вид, Аллен не мог не вспомнить свою счастливую семейную жизнь в эти дни. В его сердце шевельнулось жалость.

Возможно, это было преднамеренное расположение, но место Поттера оказалось прямо перед Алленом.

"Поттер, как тебе удалось отделаться от Дурсля и остальных?" - с любопытством спросил Фрейг.

"О, я просто привык к этому и знаю, как от них избавиться", - ответил Гарри Поттер, научившийся лучше выпутываться из неприятностей за долгие годы травли со стороны Дадли.

"Поттер, пойдем с нами после занятий, чтобы Дурсль не доставал тебя", - Аллен сразу заметил проблемы Гарри. Аллен решил взять инициативу на себя и завязать контакт с Гарри, используя этот повод - так он выполнит желание отца. В конце концов, цель отца Оуэна была схожа с целью Люциуса Малфоя из оригинальной книги - просто заранее подружить своего сына с легендарным спасителем.

А насчет Хогвартса - это уже будет зависеть от желаний и конкретных обстоятельств.

"Спасибо", - без колебаний согласился Гарри - никто в школе не хотел дружить со странным Гарри, так что Гарри, конечно же, ухватился за эту возможность.

Внезапно в классе воцарилась тишина. "Воздух внезапно стал тихим" - вполне разумное выражение. Это вошла миссис Келли.

Она встала на кафедру, окинула класс пронзительным взглядом, и все одноклассники замолчали. Такова притягательная сила опытного классного руководителя - или устрашающая сила.

"Начался новый семестр. Прежде всего, я хочу поговорить о том, как вы одеты. Мистер Дадли Дурсль, наденьте пиджак и уберите боксерские перчатки в парту".

Большой Дадли со скоростью, совершенно не соответствующей его габаритам, надел перчатки, поправил одежду и сел.

"Мисс Нэм Янг, снимите большой красный цветок с головы".

"Роджер, заправь нижнее белье в брюки".

Аллен увидел, как Гарри впереди него отчаянно пытается пригладить свои непокорные волосы - это было обречено на провал.

Среди группы учеников, которые стыдливо жались, как перепелки, миссис Келли бросила беглый взгляд на Эллена, и на ее увядшем лице мелькнуло выражение одобрения и облегчения - только что Эллен тайком использовал функцию новой мантии волшебника, чтобы придать себе дополнительную "чистоту и опрятность", что особенно пригодилось в такой ситуации.

"Мистер Гаррис, пожалуйста, встаньте", - позвала миссис Келли.

Алан отозвался.

"Молодые люди, взгляните на мистера Гарриса, это образец ученической одежды. Посмотрите на него, а теперь на себя! Все еще не приведете себя в порядок?" - в суровом голосе миссис Келли Аллену, казалось, послышалось чье-то одобрение.

Поттер с завистью посмотрел на Эллена. Его светлые льняные волосы покорно прилегали к голове. Голубая школьная форма была такой же новенькой и аккуратной, без единой складочки, и он выглядел посвежевшим. Прохладный, он походил на ученика престижного частного колледжа для детей богачей.

Это также заставило Гарри почувствовать себя еще более неуверенным и смущенным, ведь он не знал, сколько галлеонов хранится в сейфе Поттеров.

После того, как миссис Келли рассказала о многих школьных правилах, ученики явно стали более рассеянными.

"А теперь я хочу представить вам нового учителя науки", - увидев состояние учеников, миссис Келли перешла к главной теме сегодняшнего дня.

Любопытство одноклассников взыграло, как она и желала.

http://tl.rulate.ru/book/103260/3771938

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь