Готовый перевод A Regressor’s Tale of Cultivation / Сказания регрессора о культивации: Глава 3. Разбросанные судьбой VI

Кап, кап, кап...

Бесконечный ливень постепенно утих после того, как заместитель менеджера О исчезла.

Через некоторое время небо начало проясняться.

— ...Неважно, что случится потом, я пойду соберу еды.

Я встал, оставив унывающих двоих позади.

— Подождите, заместитель менеджера Со. Пойдемте вместе.

— Да, да. А что, если какие-нибудь странные существа похитят нас, пока мы будем разлучены?

— Ну, да...

Я сказал это с горькой улыбкой.

— Строго говоря, поскольку их забрали как учеников или кровных родственников, это больше похоже на вербовку, чем на похищение...

— Это похищение. Вы видели. чтобы эти странные существа спрашивали их согласие, перед тем как забрать их?

Мрачно произнес директор Ким. Это действительно было похищение.

Мы держались рядом друг с другом, собирая травы и фрукты.

— Попробуйте пожевать эту траву. Она согреет ваше тело.

После дождя я дал согревающие травы директору Киму и менеджеру Ким, которые дрожали на холодном воздухе.

— Сп-спасибо, заместитель менеджера Со.

— Если бы не вы... мы бы голодали с самого первого дня...

— Почему компания не признала такого способного человека, как вы...

Я горько усмехнулся.

— Единственное, что я умею делать, — это выживать в лесу, и то, недолго. Других способностей или талантов у меня нет.

— Не скромничайте. Благодаря вам мы до сих пор живы. Вы, по сути, наш спаситель.

— Верно, заместитель менеджера.

Эти двое поддерживали меня дрожащими голосами.

Под впечатлением от их искренних слов я лишь горько улыбнулся.

«Это все, что я могу для вас сделать».

Сейчас я похож на торговца, который пытается купить расположение директора Кима своими знаниями о будущем.

Я не являюсь ни способным человеком, ни хорошим человеком, ни тем, кто может стать спасителем для других.

Я просто плачу максимальную цену, которую могу заплатить за услугу.

— Попробуйте эту траву, она очистит ваш разум.

— Эта трава помогает циркуляции крови...

— Этот фрукт, как говорят, эффективен для красоты...

Я бродил по лесу, кормил директора Кима и менеджера Ким многочисленными целебными травами и фруктами.

«Я выкопал еще несколько корней желтого бамбука, а также собрал много драгоценных трав из своей прошлой жизни. И...»

«...я проследил, чтобы они оба наелись досыта».

— Спасибо, заместитель менеджера Со. Чувство сытости немного разбавляет уныние.

— Заместитель менеджера. Вы... действительно никуда не можете деться, без вас мы никуда.

— ...Конечно. Меня не похитят.

Пока я бродил по лесу, собирая травы и фрукты, наступил вечер.

«Сейчас самое время».

Я снял рубашку и поджег ее зажигалкой директора Ким.

— Боже правый! Заместитель менеджера Со! Что вы делаете?

— За-заместитель менеджера!

Одежда, высохшая после дождя и прогулки по лесу, легко загоралась.

Я бросил свежесобранные фрукты в костер из своей горящей одежды.

— ...Мы не смогли собрать дрова из-за дождя. Скоро наступит ночь, нам нужен огонь.

— Но... ваша одежда...

— Всё в порядке. Разве я не взял с собой много согревающих трав?

Прощальный подарок для менеджера Ким.

Я оставил двух паникующих людей и через некоторое время извлек плоды из огня с помощью ветки.

— Менеджер Ким, попробуйте это. Директор Ким, вы тоже.

— ...Спасибо, заместитель менеджера Со.

— Правда, спасибо.

Солнце садилось.

Мы сидели в пещере, любовались закатом и ели жареные фрукты.

Возможно, это будет последний ужин с менеджером Ким.

Поедая фрукты, мы болтали, чтобы скрыть грусть от расставания с начальником О, начальником отдела Чоном, заместителем менеджера Кан и заместителем менеджера О.

Иногда смеялись от души,

Иногда тихонько посмеивались.

Иногда притворялись, что шутки директора Кима нам не нравятся.

Таким образом, мы провели много времени, смеясь и разговаривая.

На закате небо из красного превратилось в фиолетовое, а солнце почти полностью опустилось за горизонт.

Вдалеке.

В том направлении, куда направились многочисленные культиваторы и Король Морской Дракон, к Вратам Вознесения.

Менеджер Ким внезапно повернула голову.

— Менеджер Ким, что случилось?

Директор Ким спросил менеджера Ким Ён. Видя, как дрожат ее губы, я понял, что время пришло.

— Э-э, ну-у...

Она пробудила свои способности.

— Это, это странно... Внезапно я чувствую все вокруг. Мои органы чувств простираются на несколько километров.. А-а-а-а...

Менеджер Ким Ён, внезапно обретшая способность ощущать окружающую обстановку на несколько километров, со стоном схватилась за голову от боли.

— Уф... Кха-а-а-а...

— Заместитель менеджера Со! Что нам делать? Есть ли какая-нибудь трава от головной боли?..

— Есть одна, но...

Я сомневался, что это будет полезно.

Пятьдесят лет назад.

В моей прошлой жизни она была похищена именно в это время.

— А-а-а-а!..

Она кричала прямо в сторону Врат Вознесения.

— Оно приближается! Оно приближается! Что-то приближается!

Со стороны Врат Вознесения, куда направлялись культиваторы, стала видна небольшая точка.

Вскоре после этого точка быстро выросла и стремительно приблизилась к нам.

*Вшух!*

Проносясь над нашей пещерой с невероятной скоростью, это было гигантское чудовище, похожее на марионетку.

На вершине зловещего зверя-марионетки сидел горбатый старик с тростью в руках.

— М-м? Смертные? Как смертные без духовных корней попали на окраину Пути Вознесения? А, понятно. Во время открытия Врат Вознесения близлежащее пространство становится нестабильным. Скорее всего, простые смертные попали в пространственную бурю! Кихи-хи-хи, как и ожидалось, я гений. Решить такую головоломку в одно мгновение!

Самохвальный горбатый старик немного посмеялся, а затем спросил нас:

— Кстати, простые люди, кто это только что высвободил такое огромное сознание? Я был поражен, думая, что спустился высокоуровневый бессмертный из Верхнего царства... Ах, это она?

*Прыжок!*

Старик спрыгнул с марионетки и подошел к менеджеру Ким Ён, страдавшей от головной боли.

— Кто вы?.. Менеджер Ким... наш коллега.

Директор Ким смело преградил старику путь.

Но одним движением подбородка старика директор Ким был беспомощно отброшен в сторону.

Я бросился ловить директора Кима, и, хотя спина теперь у меня была исцарапана, мне удалось благополучно поймать его.

— Заместитель менеджера Со, спасибо. Ха-ха-ха! Вы в порядке? Ваша спина!

— Я... я в порядке.

Пока мы были заняты, к менеджеру Ким Ён подошел горбатый старик.

— Интересно, действительно интересно. Сознание обычного смертного не должно выходить за пределы его мозга. Но сознание этой девушки тянется, как нити, во все стороны. Оно настолько обширно, что я принял его за присутствие бессмертного из Верхнего царства...

Горбатый старик поднял подбородок менеджера Ким Ён и усмехнулся.

— Дитя, я возьму тебя под свое крыло. Может, у тебя и нет духовных корней, но с моими способностями я смогу их полностью пробудить. Мне интересно посмотреть, какие результаты будут, если такое необычное сознание разовьется в божественное сознание культиватора...

Глаза менеджера Ким Ён дрогнули, и она повернулась к нам.

— Директор... Заместитель менеджера...

— Хм-м?.. Я сказал, что заберу тебя, но ты все еще цепляешься за эти мирские связи?

— Хнык...

Из ее глаз потекли слезы размером с фасолину.

Она переживала из-за разлуки с нами, ведь ее коллег похитили всего через несколько дней после прибытия в этот мир. Мысль о том, что ее снова разлучат с нами, пугала ее.

Увидев ее в таком виде, лицо горбатого старика гротескно исказилось, и он указал на нас.

— Кха! А-а!

— Аргх!

Мы с директором Ким громко застонали и рухнули на пол.

Непреодолимое давление, затрудняющее дыхание, сдавило нас.

— Тогда я лично разорву твои мирские связи. Теперь...

— Нет, пожалуйста! Я сделаю все, что вы попросите. Пожалуйста, пощадите их!

Менеджер Ким Ён со слезами на глазах прижалась к ногам старика.

Увидев это, горбатый старик наморщил лоб и опустил руку, которую выставил в нашем направлении.

Давление, от которого казалось, что наши сердца вот-вот разорвутся, наконец утихло.

— Прекрасно, если ты так говоришь... Но помни, ты теперь моя, и ты должна забыть все мирские связи. Понимаешь?

— ...Я понимаю...

— Ну, раз так вышло, я отправлю этих двоих в соседнюю страну смертных через пространственный разлом. Я отправлю их случайно, так что даже я не буду знать, где они окажутся. Ты никогда больше не встретишь их! Забудь об этих бессмысленных мирских связях!

— Подождите!..

*Вшух!*

*Треск!*

За спиной директора Ким и меня открылся темный провал.

Напуганный директор Ким попытался убежать в другую сторону, а я поспешно собрал травы и лекарственные растения, которые разложил у входа в пещеру.

— Летите!

По жесту горбатого старика нас начало засасывать в разлом.

— Ын Хён! Директор Ён Хун! Нет!

Когда менеджер Ким Ён с отчаянным видом потянулась к нам, мы потеряли сознание по ту сторону разлома.

Я моргнул.

Я опомнился и встал.

— Где... я?..

Я огляделся по сторонам, вспоминая события пятидесятилетней давности.

Затхлый запах.

Шумные звуки, доносящиеся издалека...

— ...что?

Протирая глаза, я огляделся.

Все было не так, как я помню.

Это место отличалось от того, где мы с директором Кимом приземлились в прошлой жизни.

Я оказался в переулке, по другую сторону которого проходили люди.

— Почему всё не так, как в прошлой жизни?

Потом я вспомнил, как горбатый старик говорил, что пространственный разлом отправит нас в случайную точку.

«...случайную точку».

Даже крошечная разница могла изменить вероятности благодаря эффекту бабочки, отправив меня в другое место.

Я оглянулся.

Позади меня были директор Ким и травы, которые я успел собрать, прежде чем старик бросил нас сюда, сейчас травы были разбросаны по земле.

«...надо осмотреться».

Я разложил травы и задвинул их в угол аллеи, накрыв мешковиной.

Затем я вышел на улицу.

В уши ударила какофония звуков.

— Лучший шелк в Янго!

— Сегодняшний товар — это писания из страны Шэнчжи!

— Наша аптека...

Это был оживленный район.

К счастью, этот язык был мне знаком.

«На мгновение я растерялся. Мне показалось, что я попал в совершенно другую страну, где мне придется учить новый язык...»

К счастью, оказалось, что я приземлился в Янго, где жил в прошлой жизни.

— Простите, я немного запутался... Как называется это место? Я только приехал из деревни и немного запутался в названиях...

Я остановил случайного прохожего и спросил у него название этого места.

В моей прошлой жизни мы с директором Кимом оказались в городе Ляньшань.

В небольшом городке, расположенном на границе Янго.

Прохожий посмотрел на меня как на сумасшедшего, после чего сказал:

— Мужик, ты в своём уме? Спрашивать где ты, когда ты находишься в центре столицы. Чёрт, ну почему мне всё время так не везет встречать сумасшедших посреди бела дня...

— Столица...

Я улыбнулся, вспомнив название этого места.

— Город Сокён!

В этой жизни я прибыл в столицу Янго.

 

http://tl.rulate.ru/book/102840/3582940

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо за выход главы 🫠
Развернуть
#
Благодарю.
Развернуть
#
Таак, я задумался об этом только сейчас. А как герои говорили с культиваторами, если они не знали языка и им надо его учить? Ладно гг, он то в прошлой жизни выучил, а остальные?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь