Готовый перевод A Jedi in Dumbledores Court / Джедай при дворе Дамблдора: Глава 29

Гарри начал уставать. Он уже занимался утром перед завтраком, и, поскольку это был не один из тех дней, когда к нему присоединились Гермиона и Невилл, тренировка была полноценной. Кроме того, он уже несколько месяцев не участвовал в дуэли на световых мечах.

Адреналин, хлынувший в его организм во время падения с циферблата часов, обеспечил ему запас сил, который быстро истощался по мере того, как мастер Амани прощупывал его защиту. Через несколько минут после начала поединка Гарри отказался от наступательных приемов. Он уступал ярды земли и был отброшен в труднодоступные места.

В результате дуэли они оказались в центре двора, где в каменном садике был разбит большой цветочный сад. Последние силы Гарри иссякли, как только он заметил, что находится на стене сада рядом с его тренером.

Все равно все закончится в ближайшие несколько секунд, подумал он. С тем же успехом можно попробовать магию.

Мастер Амани был доволен успехами Поттера. Он отметил, что в работе его ученика еще много улучшений, но улучшения всегда можно найти. Его собственная успеваемость была не столь идеальной.

Он собирался прекратить испытывать Поттера и закончить дуэль в следующий раз, когда его ученик оставит возможность воспользоваться открытием. Поттер выбрал этот момент, чтобы снова совершить непредсказуемое. Падаван сделал сальто назад и приземлился на каменную стену цветочного сада, которая оказалась вне пределов его досягаемости. Держа световой меч в недоминирующей руке, Поттер достал палочку. Амани рассказывали о том, как местные жители используют Силу разными способами, в том числе и с помощью палочки, но он еще не видел ее в действии. Поттер направил палочку на бочку, стоявшую у стены сада рядом с Амани. Молодой джедай произнес что-то похожее на "Дефендо". Без всякого предупреждения бочка развалилась, вывалив свое содержимое в сад и на землю, где стояла Амани! В бочке хранилась дождевая вода, и ее вылилось достаточно, чтобы покрыть сапоги Амани на несколько дюймов. Прежде чем вода успела стечь, Поттер направил свою палочку на ноги Амани.

"Глациус!" крикнул Поттер, и Амани почувствовал, как перед ним пронеслось что-то очень холодное. Едва не потеряв равновесие, он обнаружил, что его ноги больше не стоят в воде, а погружены в лед! Ситуация изменилась. Амани мог либо освободить свои ноги, либо защититься от своего ученика. Из-за недостатка подвижности он уже не мог повернуться, когда Поттер проскользнул за его спиной, и ему не удалось предотвратить удар светового меча Поттера в плечо! Дуэль закончилась. Гарри Поттер победил.

Двор разразился радостными криками! Почти все хаффлпаффцы и рейвенкловцы присоединились к каждому гриффиндорцу, скандируя имя Гарри. Даже некоторые Слизеринцы присоединились, не в силах сдержать себя.

Команды по квиддичу Гриффиндора и Слизерина находились рядом друг с другом в толпе. В редкий, вежливый момент они обменялись взглядами, которые выражали одно и то же чувство: Как мы сможем превзойти это? По всему двору шли возбужденные разговоры, пока поединок разбирали на части и просматривали игру за игрой. Девочку шестого курса Хаффлпаффа отчитала профессор Спраут за то, что она поинтересовалась, не холост ли еще Гарри.

Рон Уизли наблюдал за дуэлью сверху, глядя вниз через отверстие, проделанное Гарри. Он пропустил спуск Гарри, но Гарри явно добрался до земли целым и невредимым. К тому времени как Рон добрался до разбитого стекла, дуэль уже началась. Зелёные и синие лучи света мелькали то в одну, то в другую сторону почти быстрее, чем Рон успевал за ними следить. С такой высоты трудно было уловить все движения поединка, но к его концу Рон увидел более чем достаточно, чтобы понять одно. Рон ни за что не стал бы заигрывать с Гарри, сколько бы странных поступков ни совершал джедай. Он очень ревновал к скандированию"Гарри! Гарри!", которые он услышал после того, как Гарри выиграл бой, но он не обижался на Гарри за его победу. Рон вернулся к лестнице и направился вниз. Завтрак все еще ждал его, в конце концов.

Минерва МакГонагалл поднималась по дорожке от главных дверей, пока тренер джедаев и Гарри Поттер гасили свои световые мечи. Профессор Флитвик был рядом с ней и заметил, что старший джедай все еще обездвижен. Он вытащил свою палочку и исчез лед, чтобы освободить мастера Амани. Мастер-джедай поблагодарил профессора чар, а затем стал ждать, как эти волшебники справятся с ситуацией. МакГонагалл обернулась на запыхавшегося Гарри Поттера, как кошка на мышь.

"Мистер Поттер, - спросила заместитель директора школы, - почему это всегда вы? О чем вы только думали? Прыгать с часовой башни? Вы могли бы убить себя!" - ругала она.

"Простите... за то, что повредил... циферблат часов... Профессор", - сказал Гарри между глубокими глотками воздуха. Он присел на каменную стену и начал приводить дыхание в норму. "Если кто-нибудь сможет научить меня... я починю их... или заплачу за ремонт".

"Но почему?" - спросила профессор МакГонагалл. "Почему вы это сделали?"

"Это был единственный способ добраться сюда вовремя", - ответил Гарри. МакГонагалл едва не рассмеялась вслух. Ей потребовалось усилие воли, чтобы не выдать улыбку на лице. Тем не менее она знала свой долг и, как бы ей ни нравилось это зрелище в частном порядке, должна была соблюдать правила.

"Я ценю пунктуальность, возможно, больше, чем другие, мистер Поттер, - ответила профессор МакГонагалл, - но это не оправдывает того, что вы нанесли ущерб замку. Мне очень жаль, но я буду вынуждена назначить вам наказание".

"Если вы не возражаете, Минерва, он может отбыть это наказание вместе со мной, - сказал профессор Флитвик, - он поможет мне починить разбитое им стекло. Боюсь, из-за этого придется пропустить игру в квиддич, но он всегда может успеть на следующую".

"Спасибо, профессор Флитвик, - согласилась МакГонагалл. "Тогда решено".

Она снова повернулась к Гарри, теперь уже не в силах сдержать улыбку, чтобы не выдать своих истинных чувств.

"О, и мистер Поттер, - сказала она, - это также будет пятьдесят очков Гриффиндору за то, что он продемонстрировал все ценности, которые когда-либо превозносил Годрик, менее чем за десять минут. Пожалуйста, не делайте этого снова". Гарри улыбнулся, но был несколько озадачен.

"Честно говоря, профессор, - обратился он к главе дома, - я думал, что вы будете злее, чем сейчас".

"В этом нет необходимости, мистер Поттер", - ответила МакГонагалл, поворачиваясь к замку. "Я не сомневаюсь, что мисс Грейнджер прекрасно справится с этим".

"Гермиона!" воскликнул Гарри, оглядываясь по сторонам в поисках своей лучшей подруги. Ее было несложно заметить. Студенты, покинувшие двор, чтобы отпраздновать, оказались между Гарри и Гермионой. Вереница из них ныряла то в одну, то в другую сторону, чтобы освободить место либо для симпатичной кустистой банты, либо для Гермионы Грейнджер. В любом случае, Гарри предстояло кое-что объяснить.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/102802/3558293

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь