Готовый перевод Harry Potter and the Orb of Exuberance / Гарри поттер и шар изобилия: Глава 8. Прибытие

Гарри и Отниэль не сразу почувствовали себя комфортно друг с другом. Купе наполнилось звуками смеха, несомненно, из-за множества глупых историй, которые рассказывал каждый из мальчиков.

Лицо Отниэля стало пунцовым, когда он рассказал особенно неловкую, но забавную историю. "В прошлом году мой старший брат Габриэль отвадил меня пробежаться голым по кукурузному полю рядом с нашим домом... он сказал, что даст мне за это пять долларов".

Гарри хихикнул. "Ну и как, ты это сделал?"

"Эээ... да", - ответил Отниэль смущенным шепотом. "Пять долларов - это большие деньги, по крайней мере для меня!"

"Ну, думаю, некоторые люди готовы на все ради денег", - ответил Гарри, слегка пожав плечами.

"Это еще не все... Когда я вышел с другой стороны кукурузного поля, Гейб и не менее десяти его друзей уже ждали на той стороне. Среди них было несколько девушек..." Лицо Отниэля покраснело настолько, что стало похоже на очень неприятный солнечный ожог. "Они так смеялись надо мной, знаете ли... но, по крайней мере, Гейб был верен своему слову и дал мне "Честного Эйба" за старания". Он наклонил голову. "Думаешь, ты бы сделал это за пять долларов?"

"Нет", - признался Гарри. Затем он усмехнулся своему новому другу. "Возможно..."

Отниэль улыбнулся в ответ. "У меня немного урчит в животе. Хочешь пойти в вагон-ресторан и перекусить - уууууу!" Он удивленно вскрикнул и вытащил правую руку из кармана комбинезона. Из нее высунулась голова грызуна и начала нюхать воздух. "Не буквально, Эфраим!" В ответ он щелкнул крысу по носу указательным пальцем.

"Это твой питомец, которого ты берешь с собой в школу?" спросил Гарри, указывая на коричневую крысу.

"Да! Я нашел его возле водосточной трубы в Нессель Роде пару месяцев назад. В списке было написано, что я могу выбрать крысу, которую возьму с собой в Илверморни". Он ухмыльнулся Гарри. "Он похож на Эфраима, не так ли?"

Гарри пожал плечами. "Думаю, да... и раз уж ты об этом заговорил, думаю, я тоже немного проголодался. Вагон-ресторан находится в передней части поезда, так что нам придется немного поплутать..."

Мальчики прошли в вагон-ресторан, где пухлая крючконосая ведьма средних лет указала ребятам их места. "Как только вы прикоснетесь к этим заколдованным салфеткам, - проинструктировала она, - она прочитает ваши мысли и подаст вам то, что вы захотите съесть".

"Круто!" - дружно сказали ребята. Как только мальчики положили на колени причудливые салфетки из белого бязевого полотна, перед Гарри возникло горячее блюдо с лазаньей, а Отниэль получил большую тарелку куриных тендеров и картофель фри с хрустящей корочкой. Стеклянные кубки обоих мальчиков были автоматически наполнены яркой зеленовато-желтой жидкостью, которую ни один из них не узнал.

Отниэль сделал осторожный глоток из чашки. "Хм... немного сладковатый и довольно терпкий. Довольно вкусно". Затем он повернулся, чтобы обратиться к девушке южноазиатской внешности, возможно, на пару лет старше мальчиков, сидевшей за столом позади него. "Э-э, простите, - робко сказал он. "Вы не знаете, как называется этот напиток?"

"Сок из ягод", - ответила девушка таким тоном, что Отниэлю показалось, будто он и так должен был это знать.

"Спасибо", - ответил Отниэль и вернулся к еде.

Как только мальчики закончили трапезу, Гарри предложил провести некоторое время в вагоне-гостиной, чтобы поиграть в какие-нибудь игры, на что Отниэль с готовностью согласился.

Мальчики заметили стол для аэрохоккея с заколдованной шайбой. Каждый раз, когда одна из лопастей ударяла по шайбе, она выкрикивала такие красочные комментарии, как "Осторожно, придурок!" или "Еще раз так ударишь, и я тебя облеву!". Каждый раз, когда Гарри или Отниэль забивали гол, другой игрок слышал насмешки "ЛОООООСЕР!" или "Отличный сейв - наааааавт!". К концу второго матча оба мальчика лежали на полу, завывая от смеха.

Придя в себя, они увидели группу из пяти или шести детей разного возраста, которые сидели за карточным столом и играли в какую-то игру, которую никто из них не узнал. Их любопытство разгорелось, когда они увидели, как несколько рук периодически протягиваются к стопке карт и пытаются ее сбить.

Гарри похлопал по плечу бирасового мальчика с короткой коричнево-черной афропрической и толстыми очками из кокаиновой бутылки лет тринадцати, чтобы узнать, во что они играют. "Привет... во что вы играете? Она тоже волшебная, как тот аэрохоккей?"

Мальчик повернулся к Гарри и Отниэлю. "Привет. Мы играем в "Египетский крысолов"... это не магическая игра, если вы можете в это поверить". Он пожал плечами. "Если хотите немного понаблюдать, можете вклиниваться, когда вам будет удобно... только следите за двойниками!"

Гарри и Отниэль посмотрели друг на друга и ухмыльнулись. "Считайте, что мы с вами", - сказал Гарри.

Мальчик чуть постарше погрозил кулаком и Гарри, и Отниэлю, а затем одобрительно кивнул. "Кстати, его зовут Мэтис. Рикки Матис. Если вы любите квиддич, то наверняка увидите меня здесь - я менеджер по инвентарю".

"Квиддич?" - спросили оба мальчика с озадаченными лицами.

Рикки хихикнул. "Это игра на летающих метлах... скоро вы узнаете о ней больше".

Гарри прочистил горло. "Я Гарри Поттер, а это Отниэль Беккет. Мы оба первокурсники, так что вы должны простить нас за то, что мы еще не очень много знаем о том, как все устроено в Илверморни".

Рикки хихикнул. "Приятно познакомиться, Поттер и Беккет. Мой совет - просто следуйте правилам. Вы же не хотите попасться на глаза школьному смотрителю Киту Флойду. Он огромный человек, почти семь футов ростом и около трехсот фунтов крепких мышц. Он бывший аврор MACUSA... он уже имел дело с очень опасными волшебниками-изгоями... вы определенно не захотите попасться ему на глаза. Если ты наберешь достаточное количество промахов, то будешь отбывать с ним наказание... он сделает так, что ты больше не захочешь провиниться!"

Младшие мальчики посмотрели друг на друга и вздрогнули.

Рикки улыбнулся. "Не волнуйтесь об этом слишком сильно. Нам предстоит долгая поездка на поезде, так что пока постарайтесь расслабиться. А в Илверморни вы получите массу удовольствия, обещаю".

Следующие полтора дня Гарри и Отниэль провели в гостиной, играя в заколдованный аэрохоккей и египетский "Крысиный винт". После обеда Рики напомнил младшим мальчикам, чтобы они переоделись в свои официальные мантии, так как через несколько часов им предстояло отправиться в замок.

Примерно в три тридцать пополудни поезд замедлил ход и внезапно остановился. В каждом вагоне раздался громкий голос: "Студенты должны оставаться в своих вагонах до тех пор, пока не назовут их год. Попечитель будет представлять вас - ищите старшекурсника с серебряным поясом. Они проводят вас в замок".

В купе Гарри и Отниэля постучалась та же пожилая ямайская ведьма. "Вы можете оставить здесь свои вещи - они будут ждать вас в общежитии сегодня вечером. А пока подождите здесь, пока попечитель не позовет первокурсников. Приятного вам пира!" - произнесла она с приятным придыханием.

Примерно через десять минут чистый голос сопрано позвал первокурсников. Гарри и Отниэль быстро выбрались из своего купе в вагон метро и оказались в тускло освещенной подземной станции метро. Она выглядела иначе, чем станция метро в Сиэтле... она была намного старше, так как технология была более примитивной, а на стенах были вырезаны различные эльдрические символы и руны.

Гарри и Отниэль увидели группу студентов примерно их возраста, сгрудившихся вокруг девушки лет пятнадцати, стоявшей на небольшой платформе на краю прохода. Это была стройная девушка среднего роста, ее медово-светлые волосы были заплетены в, похоже, профессионально сделанную французскую косу, а легкий макияж на лице подчеркивал ее красивые серые глаза. На ней была форма, похожая на ту, что носили остальные первокурсницы, только вместо носков до колена и простых туфель она надела черные непрозрачные нейлоновые туфли и черные лакированные броги на трехдюймовом каблуке. Кроме того, ее жилетка и галстук были украшены тиловыми и золотыми полосками, а по диагонали туловища она носила серебряный поясок с четкой надписью "TRUSTEE". На голове у нее красовался тиловый берет с золотой отделкой.

"Первокурсники, ко мне!" - позвала она своим высоким голосом, в котором был намек на акцент Верхнего Среднего Запада. "Сюда, первокурсники!" Она скрестила руки и постукивала ногой, ожидая, пока все первокурсники с широко раскрытыми глазами соберутся вокруг нее.

Через пару минут к девушке подошел огромный чернокожий мужчина, который выглядел совсем крошечным рядом с массивным человеком. "Профессор Гуд ожидает девяносто четыре первокурсника в этом семестре", - произнес здоровяк басовитым голосом. "Не забудьте пересчитать их перед тем, как проводить в замок, мисс Людвиг. Если хоть один студент останется неучтенным, она надерёт нам обоим задницы!"

"Список у меня вот здесь, мистер Флойд", - хихикнула попечительница. Она снова повернулась к толпе, собравшейся перед ней. "Первокурсники, ко мне!" Она дала одиннадцатиклассникам еще пару минут на то, чтобы собраться, а затем достала из кармана мантии свернутый пергамент.

Она прочистила горло, прежде чем приступить к работе.

Некоторые студенты, уже знакомые с магией, предположили, что она использует чары усиления голоса, поскольку ее голос был необычайно чистым и громким, но ее поза и выражение лица говорили о том, что она говорит обычным голосом. "Меня зовут Мелисса Людвиг, но вы можете называть меня Мисси или просто Людвиг, если вам так удобнее. Я учусь на пятом курсе и являюсь попечителем, как вы можете судить по моему поясу. Попечители - это студенты пятого, шестого и седьмого курсов, которых выбирают старосты домов на основании успехов в учебе, честности и лидерских качеств. Хотя попечители - прежде всего студенты, у нас есть определенные привилегии и обязанности. Мы являемся глазами и ушами преподавателей, когда они отсутствуют, и поэтому можем начислять баллы за упорство или добрые поступки, а также снижать баллы за плохое поведение". Она закрыла глаза и покачала головой. "Поверьте мне, вы захотите избежать порицаний... Пять порицаний - это автоматическое отстранение от занятий, что обычно означает ручной труд, часто в неудобное время суток".

Некоторые ученики вздрогнули от слова "ручной труд"; в основном это были те, кто принадлежал к магическим семьям, поскольку они привыкли к тому, что хотя бы немного магии помогает им выполнять работу по дому.

Мисси продолжила свою речь. "У нас осталось всего несколько минут до прибытия в замок, поэтому без лишних слов я хочу убедиться, что все присутствуют и все учтены. Нам предстоит очень насыщенный вечер. Пожалуйста, ответьте что-нибудь, например "здесь" или "присутствую", как только назовут ваше имя". Она продолжила читать с развернутого пергамента. Она прочитала около восьмидесяти имен, прежде чем дошла до "Слейтер, Таллула". Она трижды назвала имя ученицы и уже собиралась повернуться, чтобы позвать Флойда, как вдруг услышала из последнего вагона поезда довольно расстроенный писк. "Подождите меня!"

Невысокая, немного коренастая девушка с вьющимися русыми волосами и щеками бурундука бежала так быстро, как только могла, чтобы присоединиться к остальным первокурсникам. На ее лице было паническое выражение - казалось, она была на грани слез. На руках у нее была большая серая кошка табби, а с мизинца свисала черная туфелька Мэри Джейн.

Мисси вскинула бровь, вскинув руки. "Таллула Слейтер, я полагаю?" - спросила она слегка раздраженным тоном.

"Это я", - ответила Таллула, как можно незаметнее натягивая туфлю. "Простите", - добавила она с овечьим писком. "Галлифрей, видите ли, был очень непослушным котенком".

Мисси с досадой покачала головой и продолжила называть остальные имена в списке. Все девяносто четыре первокурсника присутствуют и учтены, удовлетворенно подумала она про себя. "Так, слушайте все, - сказала она, обращаясь к своим подопечным. "Если вы последуете за мной, нам предстоит небольшой поход в замок".

Гарри и Отниэль последовали за ней вместе с остальными девяносто двумя первокурсниками. Им пришлось преодолеть темный лестничный пролет, насчитывающий не менее пятисот ступеней, но, к облегчению студентов, чем дальше они продвигались, тем светлее становилось. Вскоре выяснилось, что они находятся в нескольких сотнях футов под землей, а свет, который они видели, был солнечным - поздний полдень был настоящим наслаждением после двух дней, проведенных в подземном поезде.

"Боже, эта девушка умеет быстро ходить на каблуках", - хмыкнул Отниэль, обращаясь к Гарри, который кивнул в знак согласия. Они прошли через вечнозеленый лес - ели и сосны были высотой более ста футов. Когда они вышли с другой стороны леса, то снова оказались на подъеме. Они посмотрели вниз, и в нескольких сотнях футов под ними оказались верхушки вечнозеленых деревьев. Проторенная тропа превратилась в скалу, и студенты снова оказались на длинной лестнице, правда, сделанной из грубо отесанного камня, что придавало ей более деревенский вид.

"Мы поднимаемся на гору Грейлок", - объяснила Мисси, ведя первокурсников вверх по склону. "Это самая высокая природная точка в штате Массачусетс, и именно это место Ильверморны называют своим домом уже более трех столетий".

Через пять минут Мисси остановилась. Хотя первокурсники с трудом переводили дыхание, она выглядела как всегда свежо. Она снова обратилась к одиннадцатиклассникам. "Сейчас вы сделаете свои первые шаги в величайшем учебном заведении, которое когда-либо знало колдовство и чародейство. Сейчас вы всего лишь мальчики и девочки, но когда вы закончите обучение, вы станете настоящими ведьмами и волшебниками. Сейчас вы пройдете священный обряд посвящения... церемонию сортировки. Профессор Гуд расскажет об этом позже".

Она провела студентов через огромную деревянную двустворчатую дверь - сама двустворчатая дверь могла бы проглотить целый дом, подумал Гарри. Студенты оказались в огромной прихожей с мраморным полом, многочисленными винтовыми лестницами и проходами, а также бесчисленными картинами и скульптурами, как гротескными, так и прекрасными.

"Подождите здесь, - приказала Мисси. "Скоро за вами придет профессор Гуд и отведет вас в Сортировочную палату. Из уважения к факультету и тем, кто пришел до вас, прошу соблюдать тишину". Она повернулась лицом к собравшимся, и единственным звуком, который можно было услышать, было затихающее цоканье высоких каблуков Мисси, когда она покидала прихожую.

http://tl.rulate.ru/book/102685/3645172

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь