Готовый перевод Harry Potter: I'm really not a beastmaster! / Гарри Поттер: На самом деле я не повелитель зверей!: Глава 25

Глава 25

В таинственных объятиях Запретного леса, мрачные тени мягко касались лица Дамблдора, придавая ему выражение углубленной серьезности. Сознавая, что Гарри Поттер следует за ним, как тень, Дамблдор не уделял этому значения, поглощенный более важными заботами.

Где-то впереди могла таиться опасность для Хагрида, и это требовало немедленного вмешательства. Рядом с Дамблдором, Гарри, хотя и не знающий сути происходящего, чувствовал, что на кону стоит что-то великое и трагическое, ускоряя шаги в напряжении.

Сквозь густую зелень они проникали все глубже в Запретный лес. Там, на прогалине, они обнаружили Хагрида. Он был бледен, волнение буквально сияло в его глазах, напоминая огонь, устремленный в неизвестность.

"Что произошло, Хагрид?" - голос Дамблдора звучал спокойно, но в нем чувствовалась тревога. Ни следа ран на Хагриде не наблюдалось, только взгляд, полный нервного возбуждения, напоминающий оленя, впервые увидевшего свет фонаря.

Хагрид, игнорируя приближение Дамблдора, продолжал сосредоточенно смотреть вдаль. В следующее мгновение на лице Дамблдора появилась легкая тень сомнения.

Наконец Гарри Поттер догнал их, и его взгляд тоже упал на загадочного Хагрида. Он не произнес ни слова, стоя рядом с Дамблдором.

"Хагрид!" - голос Дамблдора зазвучал более строго и властно, прервав тишину.

Хагрид вздрогнул и, словно пробудившись от глубокого транса, обернулся. Его взгляд был полон недоумения: как мог Дамблдор прийти, а он и не заметил?

Дамблдор, хоть и раздраженный, терпеливо повторил вопрос: "Что случилось, Хагрид?"

Хагрид, наконец приходя в себя, взволнованно ответил: "Директор Дамблдор, я видел дракона! Но это был не обычный дракон. Он извергал пламя из пасти и его глаза сверкали как молния. Это было невероятно могущественное зрелище!"

Дамблдор слушал, погруженный в размышления. "Дракон, отличный от обычных? Способный испускать огонь и молнии?" - его голос был полон скепсиса, но взгляд Хагрида говорил, что это не вымысел.

После мгновения раздумий Дамблдор спросил: "Опиши мне этого дракона, Хагрид."

Гарри Поттер, стоя рядом, прислушивался с затаенным дыханием, радуясь, что Хагрид в безопасности.

Хагрид, отвечая на вопрос, сказал: "Он похож на змею, но умеет летать. Маленький, не больше взрослой змеи, но у него на голове рога... Я уверен, это был дракон!"

Дамблдор, вглядываясь в Хагрида, задумался и, в конце концов, покачал головой: "Где это было?"

Хагрид, указывая вправо, ответил: "Там, я видел это своими глазами!"

Взгляды Дамблдора и Гарри Поттера одновременно устремились в указанное направление.

И вот, внезапный странный звук, напоминающий трение моллюска, пронзил воздух. Глаза Дамблдора сузились, пронзая темноту впереди.

Хагрид, осторожно оглядываясь, знал о мощи дракона и, невольно забывая о себе, защитно протянул руку к Гарри.

"Будь осторожен!" - предупредил Дамблдор, когда внезапно огромный огненный шар со свистом прорвался сквозь тьму, осветив все вокруг.

Дамблдор, не медля, выхватил свою волшебную палочку, его лицо было непреклонно серьезным.

"Все равно опоздали, что за невезение!" - вдалеке, среди деревьев, Чу Тянь наблюдал за столкновением Дамблдора с маленьким светящимся драконом, в сердце его вихрились смешанные чувства.

В текущем ходе событий, маленький Свечной дракон явно не мог считаться достойным соперником для Дамблдора.

Чу Тянь, вглядываясь в дали, нервно размышлял: "Как мне незаметно увести маленького Свечного дракона?" Раздумья о том, кто победит или проиграет, мало заботили Чу Тяня, поскольку ни один из исходов не приносил ему выгоды. Более того, он опасался, что продолжающаяся борьба между человеком и зверем привлечет внимание тех, кто скрывает свои истинные намерения.

Чу Тянь был убежден, что маленького дракончика нужно немедленно убрать отсюда. Но задача забрать его прямо из-под носа у Дамблдора казалась почти невыполнимой без раскрытия своей личности.

"Что же делать?" - раздумывал Чу Тянь, глаза его расширились от волнения. Внезапно ему пришла в голову идея, и его глаза заблестели определенностью. "Это рискованно, но стоит попробовать!" - решившись, он сразу же приступил к действию.

Он начал мысленно связываться с маленьким Свечным драконом, зная, что тот должен чувствовать его присутствие. В ответ на его вызов дракон послал несколько слабых сигналов.

"Поторопись, прекрати борьбу!" - приказал Чу Тянь без колебаний. Свечной Дракон немедленно прекратил атаку и отступил от Дамблдора.

Дамблдор, с подозрением взирая на происходящее, задумался: "Что ты задумал?" Но следующее мгновение ошеломило его. Маленький Свечной дракон внезапно исчез в глубинах Запретного леса со скоростью ветра.

"Это..." - Дамблдор озадаченно смотрел на происходящее, не зная, что сказать.

Хагрид, готовый броситься в погоню, был остановлен Дамблдором. "Директор!" - воскликнул он, не понимая, почему Дамблдор не хочет воспользоваться моментом для преследования. В глубине души Хагрид надеялся, что маленький дракон оставит что-то для исследования и коллекционирования.

Дамблдор, понимая мысли Хагрида, предпочел игнорировать их, сконцентрировав свое внимание на маленьком драконе, который исчезал вдалеке. В его сердце смешались чувства удивления и сожаления. Он понял, что драконом управлял кто-то или это было чье-то домашнее животное, вынужденное уйти под давлением.

"Кто за этим стоит?" - задумался Дамблдор.

В это время Чу Тянь, наблюдавший за всем со стороны, ощутил облегчение. Он боялся, что Дамблдор будет преследовать его, но, к счастью, этого не произошло. Он молча взглянул на Дамблдора, затем повернулся и пошел на встречу Маленькому Свечному Дракону.

В другом тайном месте Малфой наблюдал за сценой, его лицо было полно удивления и испуга. "В Хогвартсе действительно есть такое волшебное существо?" - не веря своим глазам, он мечтал, как было бы замечательно, если бы это существо принадлежало ему. "Это волшебное животное, я должен рассказать об этом отцу!" - подумал он, зная, что сам он не справится, но его отец, Люциус Малфой, мог бы что-то предпринять.

С этими мыслями на лице Малфоя появилась улыбка.

http://tl.rulate.ru/book/102639/3550464

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь