Готовый перевод A Magical Hogwarts / Магический Хогвартс: Глава 106

В передней комнате Седрик болтался с мистером Уизли и мистером Диггори.

– Как ты сюда добрался? – мистер Уизли взволнованно вскочил, завидев Роя. – На машине?

– Портальный ключ, мистер Уизли, – ответил Уильям, вытаскивая из кармана золотую монету.

Уильям знал, что мистер Уизли увлекается автомобилями. Летом он писал ему множество писем, задавая вопросы о машинах.

– А, конечно, Министерство Магии в этот раз проявило осторожность, – мистер Уизли был слегка разочарован. – В прошлый раз я не использовал ключ от двери и чуть не попался магглам из туристической группы.

Местоположение Лоджа Мерлина – туристическая достопримечательность для магглов, и её легко обнаружить, если не быть осторожным.

Мистер Диггори подошёл, любезно пожал руку Уильяму и сказал:

– Спасибо за приглашение, Уильям.

– Каждый год на банкет, посвященный награждению Орденом Мерлина, приглашают высокопоставленных чиновников и дипломатов Министерства Магии со всего мира, а также выдающихся деятелей различных отраслей.

– Но в Англии очень мало пригласительных, их сложно достать. Лавгуд готов был заплатить двести галлеонов за моё место. Он хотел привести свою дочь, Луну, но я отказал.

– Это пустяки, – вежливо сказал Уильям. – Седрик – мой хороший друг.

– А ещё кто-нибудь? – спросил мистер Уизли.

– Профессор Флитвик и Макгонагалл уже прибыли раньше срока с Дамблдором, мы войдём первыми, – сказал Уильям.

Компания вышла на улицу.

Они находились в маленькой деревне, Садбери, где собирались волшебники, и единственной деревне в Англии, где они смешивались с магглами.

Обычно, они скрывали свою личность и концентрировались на туристической индустрии, просто чтобы прикрыть церемонию награждения орденом Мерлина, проводимую ежегодно.

Перейдя дорогу, все оказались перед внушительными руинами,

– Стоунхендж!

– О, я была здесь раньше, но никогда не замечала ничего необычного, – Гермиона прикрыла рот от удивления.

Стоунхендж – известная достопримечательность Англии, но они не могли предположить, что под землёй спрятано убежище Мерлина.

Фред пояснил:

– Волшебники-дети знают, что об Стоунхендже и Мерлине есть сказка на ночь.

– Легенда гласит, что Мерлин спел волшебную балладу в честь дяди короля Артура, призывая огромные камни прилететь из Ирландии и построить Стоунхендж на Солсберийской равнине за одну ночь.

– А моя сказка на ночь – про любовь-ненависть Белоснежки и семерых волшебных тыквочек, – пожал плечами Уильям.

Гермиона смотрела на Уильяма растерянным взглядом, что, черт возьми, за семь волшебных тыквочек?

Все вошли в Стоунхендж, и золотые монеты, лежавшие в кармане Уильяма, выпорхнули из кармана и засияли ярким светом. Сгустились сумерки, и они оказались в конце огромного, роскошного зала.

Пол зала был из блестящего черного дерева, потолок – цвета павлиньего пера, в него были инкрустированы блестящие золотые символы, которые постоянно двигались и менялись.

– Идёмте, – сказал мистер Уизли.

Под руководством мистера Уизли компания подошла к левой стороне зала, где висела табличка с надписью «Безопасное место».

Когда они приблизились, волшебник, сидевший там, поднял голову и опустил державшуюся в руках «Ежедневную Пророчу».

– Подходите, – сказал волшебник скучающим тоном.

Компания подошла к нему, и он достал длинную золотую палочку, тонкую и гибкую, как антенна автомобиля. Волшебник проводил ею взад и вперед перед всеми, проводя проверку.

– Палочка, – волшебник в «Безопасном месте» опустил золотую штуковину и протянул руку.

Уильям, Гермиона и Седрик протянули свои палочки.

Волшебник положил свою палочку на странный медный прибор, похожий на тарелку разных размеров.

Прибор начал вибрировать, и из его нижней части вылезли пять узких полосок пергамента. Волшебник взял пергамент и прочитал надпись на нем.

– Вишневое дерево, перья феникса, двенадцать с третью дюйма, всё верно?

– Да, – ответил Уильям.

– Я оставлю это себе, – сказал волшебник, прикрепив полоску пергамента к медному гвоздику. – Верните ваши палочки.

Он бросил палочку Уильяму и добавил:

– Спасибо.

– Подождите, – вдруг сказал волшебник.

– Вы... Уильям Старк?

Он бросил взгляд на «Ежедневную Пророчу», где также была фотография Уильяма.

– Да.

– О, черт возьми. В одиночку схватил Пожирателей Смерти, атаковавших Министерство Магии. Слышал, как мой сын упоминал вас. Он – Шабби из Хаффлпаффа.

Уильям вспомнил Шабби, того, кто чуть не упал в лужу микробного заражения во время уроков полётов.

Волшебник взял бумагу и, похоже, хотел подписать её.

– Спасибо, Ол. – Мистер Уизли спокойно сказал. – Проверь другие палочки, нам пора идти.

– Ладно.

Волшебник быстро проверил все палочки и сказал:

– Берта Джоркинс отведет вас в Зал Памяти Мерлина.

Мистер Диггори поднял брови.

– О, не будьте таким, Диггори, у нас сейчас не хватает персонала. Это церемония награждения Медалью Мерлина. Сегодня здесь волшебники со всего мира.

Волшебник пожаловался:

– Если уж на то пошло, не следовало слать так много приглашений, только лауреату и его родственникам, и столько политиков, богатых волшебников, и я не знаю, сколько денег забрало Министерство Магии.

– Ладно, – перебил мистер Уизли. – Где Берта? Она опять не заблудится?

– Весьма вероятно, – Ол с ухмылкой сказал. – Может, после банкета она найдёт дорогу.

– Её память с недавнего времени стала очень плохой. Старушка часто забывает всякие вещи.

– Мистер Крауч должен был попросить её быстро уйти из нашего отдела и пойти в спортивный отдел. Людо Бэгмен тоже дурак, и ему следовало быть понимающим.

– Здравствуйте! Здравствуйте! – в этот момент с другой стороны зала донёсся беспокойный голос. – Новый гость? Я только в туалет сходила и заблудилась.

Уильям увидел, как навстречу им спешит ведьма с табличкой и пергаментом.

Ведьма была немного полновата и снова нашла дорогу. Она радостно помахала рукой, под модной вязаной колдовской шапкой видно было кудрявые светлые волосы.

М-да, можно заблудиться, даже сходив в туалет. Неужели она реально сможет провести несколько человек в Зал Памяти Мерлина?

Уильям скептически подумал.

(Просьба поставить лайк, всем вам.

10 000 лайков должно быть added by one update, но у меня много работы с Новым годом. Пока что я должен вам. Я уже должен ещё два обновления, хм... Я не паникую.)

http://tl.rulate.ru/book/102629/4211037

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь