Готовый перевод HP Dear Miss Freak / Дорогая Мисс Экстраординарность (Гарри Поттер): Глава 7

Если бы не способность Сильвии маскироваться, она бы никогда не решилась на такие безрассудные поступки.

"Трудовая служба? Что это такое?" - спросила Ангелина.

"Наказание от профессора Макгонагалл для вас," - Чарли вручил два одинаковых листка Фреду и Джорджу, сидящим за длинным столом. "Поверьте, если вы будете неугомонны, мама снова разозлится."

"Мы это знаем, Чарли. Просто этот старый скворец слишком давит на нас, мы не можем ему подчиняться, правда?" - Фред поднял бровь.

"Он, кажется, преследует наш факультет. Сильвии не добавляют дополнительных очков за правильный ответ, но зато очки снимать удобно," - Джордж морщил нос.

"Тогда вам не следует неуважать профессора," - Чарли не отступал.

"Найдите мистера Филча," - Фред посмотрел на листок. "Почистите комнату с трофеями," - Джордж поднял бровь.

"Не так уж и плохо," - сказал Ли. "По крайней мере, не в ванной."

"Лучше не позволяйте Филчу услышать, боюсь, у него появится новый план," - Сильвия сразу посмотрела на Ли.

"О чем ты беспокоишься?" - Арья посмотрела на неё. "Ты думаешь, тебя тоже накажут?"

"Лучше подготовиться к худшему, кто знает, что будет в будущем?" - улыбнулась Сильвия.

"Я тоже думаю, что он преследует Гриффиндор," - надула губы Ангелина. "И кажется, он считает, что мы плохо учимся."

"Он думает, что мы все дураки, думаю, он сам такой," - сказал Фред и бросил листок на стол.

"Тебе следовало бы меньше говорить," - Арья покачала головой.

"Тебе следовало бы меньше говорить Сильвии, я думаю, у неё лучше получается душить этого старика, чем у нас," - Джордж посмотрел на Сильвию. "Потому что она говорила, что некоторые дела не настолько серьезны, чтобы снимать очки, но были раздражающими." "Так они становились еще более раздражающими." Фред и Джордж хлопали и смеялись.

"Черт возьми! Это действительно отвратительно," - Сильвия закатила глаза. "Я ненавижу любое беспозвоночное мягкотелое существо, да еще с слизью!"

"Я тоже так думаю," - поддержала Патрисия сбоку.

"Думаю, это будет большим препятствием для меня в изучении зелий," - Сильвия лежала на столе в унынии.

"

Без этого препятствия ты все равно не сможешь отличить лево от право и направление по часовой стрелке," - сказал Ли, и все взорвались смехом.

"Я знаю, что это смешно, все," - Сильвия закатила глаза с яростью, делая вид, что не слышит громкого смеха.

Одно, что ты должен сделать, придя в Хогвартс: ночная прогулка!

В ту ночь Сильвия тихо выскользнула из гостиной, после того как все вернулись в общежитие спать.

Груши, груши, груши.

Где груши, которые я скучаю?

Сильвия прошла мимо большого зеркала в легендарном заброшенном классе и нашла гобелен на пятом этаже. Она знала, что это вход в тайный проход гобеленов на первом этаже.

Может быть, будет больше тайных проходов? Спеши пока молод.

Спустившись под землю, Сильвия быстро нашла картину, полную фруктов. Она почесала грушу и открыла дверь, чтобы войти. Кухня Хогвартса оказалась гораздо больше, чем она ожидала, и там даже было несколько длинных столов.

Этот дизайн для того, чтобы кушать!

Домовой эльф появился перед Сильвией и поклонился: "Мисс, позвольте Коко обслужить вас."

"О, привет, Коко," - Сильвия присела с улыбкой. "Можешь принести мне вкусный лимонный чай? Несколько муссовых тортиков было бы лучше всего."

"Коко очень почтен!" - Коко согласился резко и исчез с грохотом. Вскоре он появился с тем, что Сильвия просила, и продуманно положил это на поднос.

"Большое спасибо, ты мне очень помог," - сказала Сильвия взволнованно.

"О, мисс сказала спасибо Коко! Это то, что Коко должен делать! Мисс такая добрая!" - Коко выглядел так взволнованно, что был готов удариться о стену.

"Кстати, можешь помочь мне подготовить эти ингредиенты? Я приду за ними после занятий в пятницу днем," - Сильвия достала маленькую записку и передала её Коко.

"Мне радостно служить вам, мисс," - Коко снова поклонился. "О! Коко не должен сомневаться в том, что написала дама! Коко не может понять, что написала дама! Хороший эльф!" Как он это сказал, он ударился о стену.

"Эй! Коко! Стоп, стоп," - Сильвия быстро остановила его. Коко посмотрел на Сильвию со слезами: "О! Какая добрая леди! Но Коко не знает, что такое рулеты из жирной говядины и баранины

! Коко не может выполнить задание, данное леди! Коко не хороший эльф!"

"Ах," - Сильвия вдруг почувствовала трудность в объяснении. "Рулеты из жирной говядины и баранины - это выбрать жирное и постное мясо баранины и говядины, желательно мясо с ног. После покупки его следует сначала промыть водой, затем нарезать мясо полосками, поперечное сечение желательно квадратное, каждую полоску плотно обернуть пищевой пленкой и поместить в морозильную камеру холодильника. Подождите, пока мясо полностью замерзнет, затем достаньте его, сорвите пищевую пленку и с помощью ножа или другого многофункционального скребка нарежьте его кусочками, и мясо автоматически превратится в рулет, когда его нарезают." Сильвия посмотрела на Коко, у которого начали кружиться глаза, "Извини, это слишком сложно?"

"Нет хлопот! Коко рад помочь вам," - Коко поклонился. "Есть что-нибудь еще, что я могу для вас сделать?"

"Я буду ужинать здесь, дай мне два тирамису на вынос позже," - Сильвия села у камина, что было довольно хорошо, наслаждаясь одна большой теплой комнатой и потрескиванием огня, наблюдая за занятыми недалеко домовыми эльфами.

После наслаждения вкусным ужином, Коко появился с бумажным пакетом: "Это тирамису, приготовленное мисс Коко! Там также два стакана молока!"

"Спасибо, Коко!" - Сильвия взяла бумажный пакет и счастливо покинула кухню, слыша за спиной взволнованный голос Коко.

Я не думаю, что могу услышать такое спасибо, это действительно заставляет меня вздохнуть.

Сильвия пошла по тому же маршруту, по которому пришла. Когда они достигли первого этажа, перед ними раздались громкие шаги, Сильвия испугалась и тихо подошла к углу, чтобы увидеть, что Фред и Джордж бежали сюда.

Эти двое действительно не могут спокойно сидеть ни минуты.

Сильвия посмотрела на тускло освещенный, длинный и узкий коридор за собой и вздохнула. Когда двое из них пробежали мимо Сильвии, она быстро схватила их за руки и потащила в коридор за собой.

"Почему вы здесь!" - спросили они с широко раскрытыми глазами, и Сильвия поспешно прикрыла им рты.

"Кто-то преследует вас?" - она спросила прямо.

"Они

здесь, миссис Норрис. Я не дам им хороших плодов, когда поймаю их," - голос Филча звучал, и он ушел быстро, но явно отстал от Фреда и Джорджа и остался позади. Такими были Фред и Джордж.

"Оставайтесь на месте," - сказала Сильвия, повернувшись и выйдя.

"Эй!" - Они оба дернули ее.

В голове Сильвии продолжали всплывать воспоминания о Снейпе, и она чувствовала, как магия покрывает ее тело, меняя ее внешность, пока она полностью не стала сама Снейпом.

Хотя ее магическая сила не может поддерживать ее маскировку долгое время и не может быть точно такой же, как она сама, но по крайней мере она не будет носить одежду в темноте.

Сильвия глубоко вздохнула, подняла волшебную палочку и наложила заклинание Мерцающего Света, лицо Филча тут же появилось перед ней.

Черт! Испугал старика!

Эти выпуклые глаза действительно пугают в темноте. Сильвия знала, что в этот момент она просто надела мрачное лицо и не говорила.

"Профессор Снейп?" - Филч смотрел на Сильвию с широко раскрытыми глазами. "Я нашел двух студентов, путешествующих ночью, в коридоре за вами."

"Студенты, гуляющие ночью?" - Сильвия фыркнула холодно, пытаясь вспомнить злобный взгляд Снейпа. "Я действительно слышал какой-то шум в атриуме."

"Когда я их поймаю, я отправлю их в ваш кабинет на ваше усмотрение."

"Нет, у меня нет времени заниматься этими ребятами, которые не понимают человеческого языка и не знают, как вернуться в гостиную после комендантского часа," - Сильвия имитировала холодный тон Снейпа. Честно говоря, было довольно нервно.

"Так я могу их наказать?" - Филч потер руки с воодушевлением.

"Если вы не двинетесь, эти парни вернутся в гостиную," - сказала Сильвия. Филч и миссис Норрис торопливо убежали и побежали в атриум.

Сильвия вздохнула с облегчением, вернулась к своему истинному облику и побежала обратно в коридор.

"Как ты это сделала!" - Фред и Джордж смотрели на нее широко раскрытыми глазами.

"У меня нет выбора, вы думаете, я осмелюсь путешествовать одна ночью?" - Сильвия подняла бровь. "Поговорим об этом позже? Господа." Она взяла один из бумажных пакет

ов в руке, не зная, был ли торт раздавлен вещами только что, и потащила их за запястья к гобелену на первом этаже.

"Круто." "Здесь есть тайный проход." - сказали они в удивлении.

"Что скажете о моем открытии?" - спросила Сильвия с улыбкой.

"Дайте нам немного времени, и мы найдем больше." "Мы действительно искали, и в Хогвартсе определенно много тайных проходов."

"Давайте, двое." - Сильвия потянула их за запястья, чтобы ускориться.

"Двое?" "Угадай меня, Фред или Джордж?"

"Как я могу видеть в такой темноте." - сказала Сильвия, открывая гобелен выхода.

Фред и Джордж, должно быть, тоже заметили, что они достигли пятого этажа, и дальнейший путь был таков, что они потащили Сильвию за собой.

"Здесь ближе." "Свет достаточно хорош, чтобы вы могли нас различить?"

"Ну, не совсем узнаю. Но я очень стараюсь найти разницу между вами," - шепотом сказала Сильвия.

"О? Расскажи мне, в чем разница между нами?" - один из них сказал с улыбкой.

"Дождемся достаточного света."

Они вскоре вернулись к портрету Толстой Дамы. "Лев." "Это снова возвращение с ночного купания? Я не знаю, сколько раз меня будили сегодня ночью." Игнорируя бормотание жалоб Толстой Дамы, они сразу вошли в гостиную после произнесения пароля.

"Давай, девочка." "Скажи мне. Кто мы." Они оба наклонились перед Сильвией и сказали с улыбкой.

"Ты Фред, ты Джордж." - Сильвия быстро узнала их.

"Неправильно." Фред поднял голову.

"Я Фред." Джордж скривился.

"Нет, ты Джордж." - Сильвия посмотрела на Джорджа и сказала твердо.

"Черт, наша мать не может нас различить." "Как ты это сделала?" Они оба посмотрели друг на друга в изумлении и вместе посмотрели на Сильвию.

"У Фреда есть шрам над левой бровью, а также на левой стороне лица, и его можно увидеть, если подойти близко. У Джорджа есть родинка на правой стороне шеи, и ее можно увидеть, если подойти близко," - сказала Сильвия. Она села перед камином в гостиной.

"Я наблюдала так внимательно?" "Есть другой план?" Оба сели рядом с ней. Сильвия фыркнула холодно и закатила глаза.

"Ладно, давайте не будем вас беспокоить, как ты стала Снейпом?" Фред присмотрелся к лицу Сильвии, пытая

сь понять, как она только что стала Снейпом.

"Что это за трюк? Научи нас." Джордж сказал взволнованно.

"Я магус маскировки, как и моя сестра и мать," - Сильвия похлопала себя по груди.

"Магус маскировки?" Они оба спросили одновременно.

"Проще говоря, я могу менять свой внешний вид." Она щелкнула пальцами, превратив свои волосы в такой же красный, как у двоих из них.

"Круто!" они оба тихо воскликнули.

"Но красные волосы тебе совсем не идут," - сразу сказал Фред.

"Не каждому дано носить красивые красные волосы." Джордж поправил челку.

"Ладно, ладно." Сильвия пожала плечами безразлично, вернув свои волосы обратно в черные.

"Ты всегда такая?" "Ты специально... ты понимаешь, делаешь себя красивее." Оба смотрели на Сильвию с надеждой.

"Я всегда выгляжу так." Она дала безмолвную улыбку. "Так где вы были? Они уже прошли дверь."

"Разве ты тоже не ходишь на ночные прогулки?" "Куда ты ходила?" Внимание мальчиков всегда так легко отвлекается.

"Есть? Я взяла это на кухне." Сильвия бросила бумажный пакет в их руки.

"Торт?" "Борода Мерлина." Они оба посмотрели на коричневый пакет, а затем на Сильвию с удивлением. "Ты ходила на кухню Хогвартса?" к нам?"

"Я уже поела, прежде чем вернуться, вы можете есть. Я могу вас туда отвести, если захотите." Сильвия подняла бровь, казалось, что магия домовых эльфов все еще работала, так что торт и молоко не превратились в кашицу после многих переворотов.

"Как ты нашла кухню?"

"Проглоти и поговорим, Фред." Сильвия посмотрела на него и прищурилась. "У меня есть сестра, помнишь? Она рассказала мне, когда они были в Хаффлпаффе. рядом с гостиной Хаффлпаффа."

"Чарли ничего хорошего о Хогвартсе нам не расскажет." Фред пожал плечами.

"Не говоря уже о нашем хорошем брате Перси." Джордж закатил глаза.

"Так взамен, разве вы не должны рассказать мне, куда вы ходили? Вы не будете скрывать от меня, если найдете хорошее место?" Сильвия посмотрела на них. "Не забывайте, мы банда."

"Мы ходили на трудовую службу ночью, помнишь?" Фред взял платок, который дала Сильвия, и вы

тер руки.

"Этот старик Филч конфисковал все наше дерьмо, можешь поверить?" Джордж взял платок у Фреда и вытер руки.

"В основном потому, что он забрал наши трещащие карты и множество наших гаджетов." Фред уставился.

"Но мы нашли его офис, так что мы собираемся украсть это обратно, когда он уйдет на патрулирование после комендантского часа," - сказал Джордж.

Сильвия протянула руку и взяла платок обратно: "И были найдены?"

"Этот чертов старик запер дверь." Фред ударил кресло.

"Да, мы не ожидали, что он запрет дверь, ха-ха." Джордж сухо посмеялся над собой.

"Я могу использовать заклинание, чтобы открыть дверь." Сильвия улыбнулась и подмигнула.

"Как насчет того, чтобы присоединиться к нам в следующий раз?" Фред сел на подлокотник дивана, на котором сидела Сильвия.

"Вы думаете, вы не будете бояться быть пойманными, когда я здесь?" Она подняла бровь.

"Как ты можешь так говорить, и ты осмеливаешься говорить, что тебе это не интересно?" Джордж сел на подлокотник с другой стороны от нее и положил руку на плечо Сильвии, как хороший брат похлопал.

"Что в этом для меня?" Сильвия не была так легко уловлена.

"С Уизли ты никогда не будешь без сюрпризов." "А также радости и волнения." Оба они пели в унисон.

"Что еще?" Сильвия не была удовлетворена.

"Ты наша собственная, и все хорошее придет без тебя." Фред похлопал ее по плечу. "Поверь мне, ты не пожалеешь, что последовала за нами. Если ты упустишь эту возможность, ты пожалеешь." У Джорджа было выражение лица "получай в".

Сильвия скрестила руки на груди, опираясь на диван и смотря на них обоих, не говоря ни слова. Хотя это действительно трогательно, не так ли?

"Ладно, дай мне подумать об этом." Фред почесал голову. "Я знаю, что тебе вообще не нужно помогать нам."

"Но мы друзья, не так ли?" Джордж посмотрел на Сильвию. "Что насчет обещанной банды? И ты хочешь действовать с нами."

"Я хочу действовать с вами?" Сильвия посмотрела на него.

"Ты не хочешь?" Джордж спросил с улыбкой.

"Прекрати притворяться, мы видим это в поезде, мы определенно одно и то же лицо." Фред тоже сказал с улыбкой.

"Мы будем действовать после того, как туалет исчезнет завтра ночью."

Сильвия потянулась, встала и пошла в общежитие.

"Я знаю, ты самая верная, Сильвия!" "Ли не осмеливается выходить с нами ночью, ты лучший друг." Фред и Джордж тихо хлопали, радуясь тихо.

"Спокойной ночи, мои храбрые мальчики." Сильвия сказала, входя в коридор девичьего общежития.

"Спокойной ночи. Сильвия!"

http://tl.rulate.ru/book/102628/3601725

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь