Готовый перевод Harry Potter and the Founders' Vault / Гарри Поттер и хранилище основателей: Глава 18

"Ну, здравствуй, юный мистер Поттер. Я рассказала вашей сестре, с чего начать путешествие по Хранилищу Основателей", - сообщила Шляпа Гарри, который слегка кивнул. "Теперь давайте посмотрим. Вы чувствуете ту же магическую связь, что и ваша сестра... вот это уже интересно". Гарри был озадачен. "Но ты не присоединишься к своей сестре в Слизерине, мне жаль. Тебе там не место. У тебя неплохой ум, но нет, Рейвенкло тебе не подойдет. Ты верная, да, и храбрая, определенно... Может быть, Пуффендуй или Гриффиндор. Любой из них подойдет. Но да, сложно, очень сложно. Думаю, я знаю дом, в который вы очень хорошо впишетесь", - громко выкрикнула шляпа: "ГРИФФИНДОР!".

Со стола Гриффиндора раздался радостный возглас, и Гарри снял шляпу. Он взглянул на стол Слизерина и увидел, что Харпер аплодирует, но выглядит немного грустной. Он тоже чувствовал себя так - ему хотелось быть с сестрой, но Шляпа поместила его в Гриффиндор, значит, должна быть причина. Он снова надел бейсболку. Дойдя до стола, высокий рыжий парень в очках, на груди которого был приколот значок префекта, крепко пожал ему руку, а двое других рыжих, явно близнецы, радостно закричали: "Мы поймали Поттера!"

И теперь оставалось только три человека, которых нужно было отсортировать. "Турпин, Лиза" стала Рейвенкло, а затем - грубый рыжеволосый мальчик с пятном на носу. В дополнение к рыжим волосам он был бледно-зеленым, и Гарри пришлось ухмыльнуться.

"Уизли, Рональд, - так его звали, по словам профессора МакГонагалл, и после минуты, проведенной под Шляпой, его судьба была решена.

"ГРИФФИНДОР!"

Рональд бросил шляпу обратно на табуретку, направляясь к столу Гриффиндора, но глаза Рона были прикованы к Гарри, когда префект поздравлял Рональда - тот был его братом. Рон сумел протиснуться между Гарри и одним из ранее отсортированных гриффиндорцев, Дином Томасом, как раз в тот момент, когда "Забини, Блейз" был наконец отсортирован в Слизерин.

Когда профессор МакГонагалл убрала Шляпу и табурет, человек, которого Гарри узнал как профессора Дамблдора, поднялся на ноги.

"Добро пожаловать, - сказал Альбус Дамблдор. "Добро пожаловать в новый год в Хогвартсе! Прежде чем мы начнем наш банкет, я хотел бы сказать несколько слов. И вот они: Ничтожество! Пустозвон! Странность! Твик! Спасибо."

Он сел обратно. Все захлопали и зааплодировали. Гарри не знал, смеяться ему или нет.

"Он немного... сумасшедший?" спросил он у рыжего префекта, брата Рона.

"Безумен?" Префект легко ответил. "Он гений! Лучший волшебник в мире. Но он немного сумасшедший, да. Картошку, Гарри?"

Гарри моргнул. Перед ним стояли тарелки с едой, некоторые из которых он никогда раньше не видел, но которые должны были быть британскими деликатесами. Он узнал ростбиф, ростбиф из курицы, сосиски, бекон, стейк, различные виды картофеля, картофель фри, который остальные почему-то называли "чипсами", горох и морковь; но он не узнал круглые странные коричневые штуки, которые, как сказал ему префект, были "Йоркширскими пудингами", такую же коричневую штуку с сосисками, очевидно, называемую "Жабой в дыре", и миску с мясным фаршем и овощами с картофельным пюре, которую братья-близнецы префекта с жадностью подавали под названием "Пастуший пирог". Гарри решил пока придерживаться знакомых ему блюд.

"Итак, - сказал Рон и повернулся к Гарри с полным ртом "Пастушьего пирога". "Давай посмотрим?"

"Что посмотрим?" спросил Гарри.

"Шрам", - сказал Рон, и все присутствующие немного притихли.

Гарри нахмурился, но закатал мантию, прикрывающую его правую ногу. "Я получил этот шрам, когда в шесть лет заскочил на домашнюю базу во время игры в младшей лиге", - заявил Гарри.

"Во время чего?" спросил Рон.

"Ты говоришь о бейсболе, верно?" спросил одноклассник, которого Рон бесцеремонно отодвинул в сторону, чтобы добраться до Гарри, Дин Томас.

"Да", - ответил Гарри с улыбкой.

"Подожди", - снова перебил Рон. "Шрам. Настоящий шрам. Давай посмотрим на него".

"У меня нет другого шрама", - раздраженно сказал Гарри.

"Все знают, что у Гарри Поттера на лбу шрам в виде молнии от Убийственного проклятия. Давай, снимай шляпу", - сказал Рон.

Гарри не очень нравилось отношение Рона, но он видел, что все остальные тоже хотят видеть то же самое. "Мне жаль разочаровывать вас, ребята", - сказал Гарри, снимая шляпу и убирая волосы с дороги, чтобы показать свой лоб без шрамов. "Но у меня нет шрама".

Гарри услышал и увидел разочарование своих однокурсников и вздохнул.

"Почему ты так говоришь?" спросил Рон, теперь уже невозмутимо.

"О чем?" спросил Гарри, снова надевая шляпу.

"Как американец", - сказал Рон.

"Потому что я и есть американец", - сказал Гарри, смутившись.

"Нет, ты не американец", - сказал Рон.

"Нет, я американец", - сказал Гарри, ошеломленный этим заявлением.

"Ты родился здесь", - сказал Рон.

"Ты прав, я родился. И мои биологические родители были британцами. Но мои приемные родители, с которыми я живу столько, сколько себя помню, - американцы, живущие в Америке", - сказал Гарри.

"Черт возьми, кто позволил этому случиться?" сказал Рон, но Гарри было уже достаточно.

"Ну, учитывая, что мой приемный отец - двоюродный брат моей биологической мамы, здесь это ни от кого не зависело", - огрызнулся Гарри.

"Прости!" ответил Рон, но не подал виду, а добавил: "Но где твои очки?" Гарри застонал. "Они сказали, что ты будешь в очках".

"Кто сказал?" Гарри округлился, а потом задумчиво добавил. "Кто бы мог знать? Я не был в Британии с тех пор, как мне исполнился год. Кроме того, где твои очки?"

"Мне не нужны очки", - ответил Рон, смутившись.

"Вот именно", - закатил глаза Гарри, не желая объяснять этому мальчику, какие волшебные контактные линзы он носит вместо них.

"Рон, заткнись", - это явно сказал один из старших братьев Рона, и Гарри был ему благодарен. Дин, однако, проявил инициативу и встал, перебравшись на другую сторону Гарри, чтобы иметь возможность спокойно поговорить с Гарри, который был ему благодарен.

"Итак, ты играешь в бейсбол?" спросил Дин у Гарри.

"Нет, я играю в футбол", - ответил Дин.

"Правда?" спросил Гарри. "На какой позиции? Квотербек? Кикер?"

"Что?" спросил Дин, а затем сделал паузу. "О нет, я забыл, что американцы называют футбол по-другому и называют другой вид спорта футболом. Мы играем ногами и бьем в сетку".

"О, футбол", - сказал Гарри. "Я немного играл с приятелями дома, чтобы развлечься".

"Ты должен попробовать квиддич. Это потрясающе", - попробовал Рон, желая возобновить разговор и заручиться расположением Гарри.

http://tl.rulate.ru/book/102621/3558084

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь