Готовый перевод The MARVELous Harry Potter / Марвеловский Гарри Поттер: Глава 6: Новые дела

После первого захватывающего дела рабочая нагрузка Гарри уменьшилась, и ему пришлось выполнять рутинные задачи.

Муж потребовал доказательства измены жены, и эту историю было легко подтвердить дневным наблюдением.

Другая клиентка подозревала, что в ее доме обитают привидения, однако оказалось, что это всего лишь нашествие крыс и проблемы с электричеством, усугубленные вибрациями близлежащего поезда.

Пожилая женщина хотела гадание, которое Гарри, незаинтересованный в гадании, выполнил неохотно, в конечном итоге отказавшись от оплаты, когда увидел Мрачного в ее чашке.

Шло время, лето сменилось осенью, приближался Хэллоуин, день, которого Гарри боялся, задаваясь вопросом, задержится ли его проклятие в этой новой реальности.

Дверной звонок прервал его размышления. Эмили Томпсон, их потенциальный клиент, вошла в офис. Гарри наблюдал, как Домино разговаривает с ней, и прежде, чем они успели постучать, Гарри последовал примеру Дамблдора и пригласил их войти.

— Миссис Томпсон, пожалуйста, входите.

Гарри изо всех сил старался скрыть радость от изумленного выражения лица женщины.

— Пожалуйста, садитесь, миссис Томпсон. Хотите что-нибудь выпить?

Она напомнила Гарри о том, кем мечтала стать его тетя Петуния. Женщиной со средствами и уважением.

Женщина села напротив Гарри. Она была белой, хорошо одетой, носила дорогие на вид украшения. У нее было спокойное и собранное выражение лица, которое не совсем отражалось в ее глазах.

Ее глаза были красными от слез, тяжелый макияж пытался скрыть тяжелые мешки под глазами.

— Откуда ты знаешь мое имя? Я дала твоему… помощнику… — она произнесла эти слова с презрением, которое было слишком знакомо Гарри. — ...вымышленное имя.

— Это то, чем я зарабатываю на жизнь. — просто ответил Гарри. — Так что я могу сделать для вас?

Женщина, казалось, тщательно обдумывала свои слова, ее руки нервно сжимали сумочку.

— Это смешно. Я не знаю, о чем я думала, приходя сюда. Вы с этой девушкой всего лишь дети. — с этими словами она встала и собралась покинуть его кабинет.

— Эмили! — воскликнул Гарри, заставив женщину от удивления остановиться.

— Очевидно, что-то вас беспокоит. Вы выглядите изнуренной и настолько отчаявшейся, даже зашли в сомнительное место в поисках помощи. Пожалуйста, присядьте и расскажите мне свою историю, и мы посмотрим, смогу ли я чем-нибудь вам помочь. 

Женщина поколебалась, но затем снова села на свое место. Гарри достал блокнот и ручку, терпеливо ожидая, пока она начнет объяснять.

— Это… боже мой! Я даже не могу объяснить. Это так глупо звучит... — начала женщина, явно расстроенная.

— Просто начните с самого начала. Вы будете удивлены тем, что я видел и слышал. — утешал ее Гарри.

Женщина встала и подошла к окну, глядя на оживленную улицу внизу. После минуты молчания она тихо заговорила.

— Последний месяц нас с мужем мучили кошмары. — Она сделала паузу и оглянулась на Гарри, чтобы оценить его реакцию.

Гарри оторвался от своих записей и кивнул, призывая ее продолжить.

— Каждую ночь в течение прошлого месяца нас преследовали кошмары. На прошлой неделе мой муж так и не проснулся. Сейчас он в коме. Врачи не могут понять, что является причиной этого.

— Можете ли вы вспомнить что-нибудь из снов? — спросил Гарри.

— Нет, это все расплывчато. Я думаю, там было что-то связанное с погоней в лабиринте, но я не могу вспомнить точно. - объяснила она, опускаясь обратно на свое место.

— Вашему мужу снились похожие сны?

— Нет, он как-то упомянул о пожаре в своем сне. - ответила она, откидываясь на спинку стула.

— И это один и тот же сон? Каждую ночь? — спросил Гарри.

Женщина просто кивнула.

Гарри закончил свои записи и задумался. У него осталось достаточно материалов, чтобы сварить несколько доз зелья сна без сновидений, но его запасы стандартных ингредиентов, а также слизи флоббер-червей в настоящее время были незаменимы. Стандартные ингредиенты, обычная смесь волшебных трав, не могли быть найдены в этой реальности.

— Может быть, я смотрю на это неправильно — лечу причину, а не симптом. — тихо прошептал Гарри про себя. Гарри мог бы извлечь воспоминания и воспроизвести их в своем Омуте памяти, но это могло бы оказаться чересчур волшебным. После его первого дела, довольно гриффиндорского, потребовался бы более слизеринский подход. Конечно, взрывать ему пока было нечего.

К сожалению, для того, чтобы взять еще одну страницу из книги Дамблдора, потребовалось бы применить навык, в котором он был ужасен.

— Я хотел бы попробовать кое-что с вами. Я хотел бы попытаться вернуть воспоминания о вашем сне. Хотите попробовать?

— Ты имеешь в виду гипноз?

— Что-то в этом роде. — согласился Гарри, решив, что это будет достаточно близко к истине.

— Что мне нужно делать? — она спросила.

— Пожалуйста, сядьте. Теперь мне нужно, чтобы вы очистили свой разум от мыслей и сосредоточились только на воспоминаниях о сне. Когда будете готовы, посмотрите мне в глаза. — приказал Гарри.

Женщина закрыла глаза и успокоила дыхание.

Пока женщина закрывала глаза, Гарри молча наложил очень мягкое заклинание подбадривания, надеясь, что оно окажет более успокаивающий эффект.

Гарри заметил, как часть напряжения покинула плечи женщины, указывая на то, что ее беспокойство, похоже, уменьшилось.

Женщина медленно открыла глаза и кивнула Гарри.

Гарри внимательно посмотрел ей в глаза и молча произнес заклинание, проникнув в разум женщины.

Внутри Гарри обнаружил, что плывет в бесконечном черном звездном поле. Каждая звезда представляла собой воспоминание.

Женщина проделала впечатляющую работу, сосредоточив свои мысли исключительно на воспоминании о своем сне. Вокруг Гарри витало лишь несколько других воспоминаний.

Он подошел к ближайшей сфере, заглянув внутрь, не входя в само воспоминание.

Внутри Гарри увидел сцену в больнице: мужчина лежал на кровати, пока врач разговаривал с женщиной.

Отбросив воспоминание, Гарри поискал другое. В этом женщина сидела за кухонным столом и читала почту. Была больничная переписка, но внимание Гарри привлекла листовка, которую она читала. Оно было сделано из пергамента и носило его имя.

Заинтригованный, Гарри вошел в воспоминание.

В отличие от Омута памяти, Легилименция ограничивала пользователя с точки зрения жертвы, действуя как простой наблюдатель без возможности взаимодействия.

Свет раннего утра проникал в кухню через окна. По радио играла тихая музыка в сопровождении прогноза ди-джея, рассказывающего о холодной погоде всего за два дня до этого.

Гарри сосредоточился на брошюре в руках женщины. Он был сделан из велума, заметного по текстуре, и украшен красочной каллиграфией, словно написанной вручную элегантными мазками и яркими чернилами.

— Гарри Поттер, Волшебник по Найму! Решение проблем со спорной эффективностью.

На одной стороне свитка был изображен его стилизованный силуэт, а на другой — адрес Гарри.

Что беспокоило Гарри, так это то, что ни он, ни Домино не создавали флаера, и он не использовал пергамент или велум с момента прибытия в Нью-Йорк, отдавая предпочтение удобству современной бумаги.

Освободившись от воспоминаний, Гарри поискал то, которое могло бы раскрыть, как она получила документ, но не смог его найти.

Поняв, что потратил на это достаточно времени, Гарри снова сосредоточился на основной задаче. Среди немногих воспоминаний, скопившихся вокруг, он наконец нашел то, что искал.

Гарри погрузился в сон и почувствовал сильную панику женщины. Была ночь, и они мчались через высокий лабиринт из живой изгороди. Воспоминания казались более яркими, чем типичные сны или воспоминания под действием легилименции.

Вдалеке раздался оглушительный, неземной рев, сопровождаемый громовым звуком ударов копыт о землю.

Она отчаянно продолжала бежать, ветки хлестали обнаженное тело женщины, царапая и оставляя порезы на ее босых ногах, пока она мчалась по лабиринту.

Внезапно Эмили остановилась. Впереди стоял мужчина с растрепанными, колючими седыми волосами и бледной кожей, одетый в зеленую одежду и рваный плащ. На его пугающе худой фигуре светилась безумная ухмылка, а черные как смоль глаза, казалось, поглощали любой доступный свет.

— Что у нас здесь? Новое пополнение в моей коллекции? — смех мужчины леденил душу, заставляя Эмили броситься в другую сторону.

Голос существа отозвался эхом. — Бежать бесполезно. Ты не сможешь сбежать.

Гарри почувствовал страх и отчаяние женщины, пока сон воспроизводился в его голове.

Смех существа эхом разнесся вокруг, заставив Эмили рухнуть, охваченной страхом и рыданиями.

Напуганная чем-то быстро приближающимся, Эмили с трудом поднялась на ноги.

Несмотря на попытку Гарри выйти из воспоминаний, они сопротивлялись. Эмили снова упала и повернулась, чтобы противостоять своему преследователю.

Существо выглядело как демоническая смесь кентавра, его форма была искаженной и гротескной. Его лошадиное тело имело тревожную особенность, указывающую на его намерения.

Существо угрожающе приблизилось к Эмили, которая в ужасе отшатнулась.

Гарри силой вырвался из воспоминаний, и Эмили упала в обморок на его стол.

Домино поспешила в комнату, вооружившись пистолетом.

— Что, черт возьми, здесь происходит?!

Прежде чем ответить, Гарри сделал несколько успокаивающих вдохов.

— Хотел бы я знать.

http://tl.rulate.ru/book/102584/3583021

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь