Готовый перевод HP: A New World / Новый мир. Звёздные Войны и Гарри Поттер: Глава 110

— Преступник? — Гарри ответил с наигранным весельем, — Смелый выбор слова, не находишь? Впрочем, в хороший день ты меня поймал. Два миллиона кредитов плюс… скажем, пятьдесят тысяч за каждого из этих ботаников. В качестве жеста… доброй воли я даже добавлю информацию, которую вы хотели получить в первую очередь.

Коррумпированный директор службы безопасности, хоть и с явной болью, кивнул.

— И пусть это будет твердая валюта, — обратился капитан к служителю, уже спешившему прочь.

Тишина, окутавшая противоборствующие группы, была, мягко говоря, неловкой. Уиллс кипел от ярости, словно его обманули, развернув против него же собственный план. Но Гарри не обращал внимания. Такого рода люди, всегда остающиеся безнаказанными, будут реагировать именно так, когда кто-то действительно сможет дать им отпор. В качестве наглядного примера можно привести… прыгающего хорька.

Не прошло и десяти минут, как вернулся тот же самый хнычущий слуга, на колесах которого стояли четыре огромных ящика.

— Видишь, мы можем вести дела дружелюбно, не так ли? — проворчал Гарри, ощущая сладкую кармическую справедливость. — К твоему сведению, передатчик на борту моего корабля уже передал запись нашей маленькой… деловой встречи некоторым нашим друзьям. Если у тебя возникнут какие-нибудь дикие идеи… ну, не знаю, чтобы мы взлетели на воздух… Приятно иметь с вами дело.

С невидимой ухмылкой Гарри кивнул, чтобы пленников передали ему, и начал подниматься по трапу, не сводя глаз и бластерный пистолет с «новых друзей».

Когда он ступил на борт, входной проем начал закрываться, и директор уже почти скрылся из виду, как вдруг его голос, усиленный динамиками бронекостюма, прозвучал:

— Эти пираты работали на Консорциум Занн.

Гарри обернулся. Перед ним предстало одновременно возбуждающее (странная мысль, надо признать, в этот момент) и ужасающее зрелище: Лея в слегка измененной черной форме, подчеркивающей ее естественную командную ауру, с руками на бедрах, хмурая.

— Могу я хоть на секунду отказаться от словесной порки? — взмолился Гарри, заслужив лишь усиление интенсивности ее взгляда и неодобрительный кивок. — Арден, насколько хороши твои чары разочарования?

Последняя фраза была произнесена в коммуникатор, но ответ — простое «Хорошо» — прозвучал из уст ведьмы прямо за его спиной. Естественно, Гарри издал довольно громкий мужской вопль и обернулся, нахмурившись.

— Забудьте, что я вообще спрашивал, — воинственно пробормотал Гарри, а затем снова посмотрел на Ардена. — Когда мы встретимся с остальным флотом, не могли бы вы взять один из кораблей и заняться… поиском фактов относительно нашего нового друга, уважаемого директора Уиллса?

— Шпионить? За мной? — спросила датомирийская ведьма, изобразив притворную растерянность. — Наконец-то хоть что-то, что действительно бросит вызов моему новому… набору навыков. Я возьму «Дециматор».

Подумав, она добавила:

— Кстати, отличный ход с детонатором… Может быть, теперь ты поставишь его на предохранитель?

— А, это? — Под всеобщее возмущение собравшихся он подбросил взрывчатку в воздух, щелкнул пальцами и… она исчезла в небытии. — Успокойтесь, это иллюзия. Каким же сумасшедшим надо быть, чтобы сделать такое с настоящим детонатором, если я могу притвориться, что у меня есть такой же. И если ты хочешь взять VT-49, я тебя не остановлю.

Затем, скорее для себя, чем для кого-то другого, хотя он предполагал, что Лея тоже услышит:

— Не похоже, что у нас будет достаточно свободного времени для отпуска, раз Консорциум Занна занимается нашим делом.

Чего бы Гарри ни ожидал — криков, слез, вырванных обещаний никогда больше не делать ничего подобного, может быть, какого-то душераздирающего чувства вины — его избили, как только он последовал за Леей в их каюту.

Он едва успел шагнуть через раздвижную дверь и запереть замок (привычка, сформировавшаяся, чтобы Мерсер не врывалась в комнату в неподходящий момент), как она навалилась на него всем телом. Или, по крайней мере, над всем, до чего она могла дотянуться, а это было не так уж и много, учитывая, что на нем все еще была броня, включая шлем. Только маску он снял. Тем не менее, до чего она могла дотянуться, до того и дотянулась.

Удивительно сильные руки притянули его к себе, и двое мягких, но непреклонных губ прильнули к его губам. Из чьих-то уст вырвались глубокие стоны, и лишь с запозданием Гарри понял, что эти звуки издает он сам, а Лея просто продолжала целовать его, даже когда пыталась расстегнуть подбородочный ремешок на его шлеме.

Это было почти до смешного сложно, поскольку эти два действия были совмещены, но ей это как-то удалось. Когда она принялась расстегивать крепления на его бронепластинах, он, чувствуя себя в полной безопасности от того, что они каким-то образом делают это сейчас, позволил своим рукам разгуляться: крепко обхватил шею подруги, чтобы еще больше углубить поцелуй, медленно, чувственно провел рукой по ее спине, пока не достиг менее безобидной территории… Гарри сонно выводил символы ауребеша на спине женщины, прижавшейся к нему, довольный тем, что их трах был очень… энергичным — другого слова не подберёшь, чтобы точно описать то, что они делали; тем не менее, очень жизнеутверждающим, в чём, как ему казалось, и заключался весь смысл.

— Не пугай меня так больше, пожалуйста, — пробормотала Лея, уже полусонная.

— Обещаю… — Гарри знал, что никогда не сможет пообещать ей этого, пока Империя, Император, Дарт Вейдер и все остальные люди, подобные им, все еще рядом. Да и она сама не могла, и ее собственное заточение, благодаря которому они впервые встретились, было тому убедительным доказательством. — Я сделаю все возможное, дорогая.

http://tl.rulate.ru/book/102491/3590285

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь