Лея усмехнулась, устанавливая связь – Гарри догадался, что она использует узконаправленный луч, чтобы избежать обнаружения врагом. Она проскользнула в кабину, обогнула его кресло и примостилась у него на коленях, спиной к его животу. Гарри развернул их так, чтобы они смотрели в окно кабины на далекую карликовую звезду, окруженную плотным кольцом астероидов. Камни были слишком далеки, чтобы различить их по отдельности, но образовывали широкие кольца земляных оттенков на фоне черного космоса.
— Думаю, после этого задания нам стоит немного отдохнуть, — предложил Гарри, нежно поглаживая большим пальцем живот Леи, чуть выше пупка. — Нам всё ещё нужно найти тебе настоящую палочку, а не эту позаимствованную у меня.
Очевидно, Лее нравилась мысль о том, что Гарри сможет немного побыть сам по себе, не отвлекаясь на дела Восстания или на свои собственные проблемы. Или, быть может, ей просто нравилась перспектива наконец-то сосредоточиться на тренировках в магии. Ей предстояло многому научиться, несмотря на ее талант. Гарри предпочитал думать, что именно это было главной причиной, а если нет, то хотя бы их комбинация.
— Империя держит под замком все распространенные источники кристаллов для световых мечей, — тихо произнесла Лея, положив голову на подбородок Гарри. Их руки сплелись на её животе. — Оби-Ван однажды сказал, что если у Люка когда-нибудь возникнут проблемы со световым мечом, ему следует посетить хижину старика на Татуине.
— Он сказал, почему? — поинтересовался Гарри, хотя уже догадывался, каким будет ответ. Впрочем, надеяться на хотя бы одно прямое высказывание от старого джедая было не так уж сложно, верно?
— Конечно, нет, — ответила Лея, как и ожидалось. — Ты знал его достаточно хорошо, чтобы ожидать меньшего, верно?
Гарри слегка усмехнулся.
— Наверное, да, — ответил он. — Просто надеялся, что он сделает исключение.
Некоторое время они молчали, наслаждаясь физической и душевной близостью, которую обеспечивало их положение: они парили в космосе одни, на десятки километров вокруг не было ни души. Им ничего не оставалось, кроме как ждать, не шевелясь, пока не подтянутся остальные части небольшого отряда Гарри. Даже покинуть систему было невозможно: всплеск энергии от активации гипердвигателя мог бы предупредить пиратов о том, что среди них есть непрошеные гости.
— Черт, значит, нам придется взять Люка с собой в путешествие, не так ли? — наконец сообразил Гарри. — Поправьте меня, если я ошибаюсь, но Оби-Ван наверняка потащил бы что-то вроде запертого сундука, который мог бы открыть только Люк, верно?
— Да, похоже на то, что он мог бы сделать, — согласилась Лея, хотя её мысли явно были в другом месте. — Неважно, мы можем взять VT-49 или, может быть, "Морнингстар", если нам удастся на время отвлечь его от Гончей.
— Я бы не хотел так с ним поступать, — легкомысленно усмехнулся Гарри. — Думаю, Дециматор вполне подойдет, хотя, думаю, нам стоит поскорее придумать ему имя. "Дециматор" – не совсем тот образ, который мы хотим проецировать на галактику, верно?
— Кто-то поработал над модификациями? Изменил коды транспондеров? — спросила принцесса, повернув голову, чтобы посмотреть через плечо. — Не хотелось бы столкнуться с властями во время нашего отпуска, верно?
— Как оказалось, у одного из новобранцев, которых они набрали в Бастионе, было несколько сомнительное прошлое, прежде чем их призвали на службу во флот. Правда, не сам флот, а местный бандит, с которым они столкнулись и от которого смогли отделаться, только поступив на службу. — Нам очень повезло, что мы его нашли.
Лея снова усмехнулась, прижавшись к груди своего парня. Они продолжали смотреть в окно кабины еще несколько минут, пока, наконец, не замигал терминал связи, расположенный рядом с основным пультом управления полетом. Она протянула руку к соответствующему переключателю, и вскоре по всему небольшому кораблю раздался голос Мерсера.
— Босс, мы в системе, сейчас ведем бой с грузовым кораблем, — доложил им первый офицер. — Координаты были отличные, Лея; они не знали, что их поразило, даже не смогли запустить истребители… шаб, кто-то убегает на шаттле, а истребители все еще заняты грузовым судном.
— Скажи нам, где, — приказал Гарри, уже разворачивая кресло и усаживая Лею за собой. — Займитесь, пожалуйста, сенсорной станцией. Я уничтожу их ионными пушками, но мне нужно знать, где они находятся.
Резко кивнув, она поспешила вернуться на место, которое занимала ранее, и принялась за работу по поиску их жертвы среди многочисленных контактов, которые фиксировали сенсоры на борту взрывного катера.
— Похоже, они бегут к краю гравитационного колодца, — позвала она его через открытую дверь. — Мы должны быть в состоянии перехватить их на… 50 градусов по правому борту, 20 градусов вверх.
Быстро, чтобы не упустить того, кто это мог быть, Гарри прибавил газ и скорректировал курс так, чтобы он соответствовал тому, что сказала ему Лея. Без малейшей дрожи "Скипрай" пришел в движение, когда мощный субсветовой двигатель толкнул необычайно тяжелое судно вперед.
— Ты видишь, в каком они шаттле? — спросил он, не отрывая взгляда от черноты впереди. Пропустить первое появление их добытчика было просто невозможно, в конце концов.
— Я не знаю модели, — быстро ответила Лея. — Но есть изображение, похоже на мандалорское. И если его построили мандалорцы…
— …можно ожидать, что он будет вооружен, — снова закончил мысль Гарри, надеясь, что защита на этом взрывном корабле соответствует своей репутации необычайно прочной для такого размера.
По мере приближения к кораблю, который они надеялись перехватить, Гарри наконец смог разглядеть свою добычу: более чем в два раза длиннее "Скипрея", корабль напоминал гигантскую летающую вилку с острыми крыльями, выходящими за пределы рассеченной передней части. Даже с такого расстояния можно было заметить, что судно далеко не всегда ухожено: на треугольных крыльях виднелись большие пятна ржавчины. Было почти физически больно видеть столь явно хорошо сделанную технику в таком запустении.
Заметив, в каком направлении движутся его мысли, молодой волшебник слегка вздрогнул: он явно слишком много времени проводил с Явоком, если именно это он находил неприемлемым в человеке, который регулярно нападал на гражданские объекты с применением любой силы, вплоть до смертоносной, по крайней мере, если верить данным, полученным от Мандала Гипернаутики.
Гарри задумчиво вертел в руках данные о Мандалоре. Что-то в них не давало ему покоя. — Видите ли вы какие-нибудь системы вооружения? — обратился он к Лее, надеясь, что визуальные сканеры смогут прояснить ситуацию.
— Да, — ответила Лея, ее голос звучал спокойно и уверенно. — Два спереди, два сзади. Турелей нет, если только они не спрятаны за панелями.
Гарри испытал кратковременный прилив радости. Он подходил к кораблю сбоку, а не спереди или сзади. — Неумолимо уменьшался индикатор расстояния, оставались считанные мгновения до появления шаттла в зоне видимости… — прошептал он, не отрывая взгляда от компьютера наведения.
Он выстрелил, и шквал ионных пушек обрушился на вражеский корабль. Щиты противника прогнулись под напором, но выстояли. Гарри развернул корабль, и бластерная пушка вновь заговорила, осыпая ослабленное судно обездвиживающими болтами.
Это была долгая и изнурительная битва. Но, в конце концов, щиты противника рухнули, и корабль, лишенный энергии, безвольно дрейфовал в космической пустоте.
На краю гравитационного колодца безымянной системы Гарри и Лея опустили "Скипрай" в большой ангар имперского эскортного корабля, который он назвал "Фосфорос".
— Изначально мы планировали, что корабль останется незамеченным рядом с "Лайтбрингером" и "Морнингстаром", — сказал Гарри, — но иметь при себе небольшой корабль с крошечным экипажем было слишком ценно.
— Мы не будем лезть на рожон, — добавила Лея, — корабль прибудет, когда потребуется, а затем быстро уйдет.
Им понадобился большой ангарный отсек авианосца. После того, как они захватили небольшой флот штурмовиков, выведенных из строя в системе Мандалора, настало время доставить туда очаровательный шаттл/истребитель. Никто из них не мог решить, на что он больше похож.
— Оставить его плавать в космосе — огромная потеря, — сказала Лея. — Даже если судно нам не понравится, мы сможем его продать или обменять на услуги Альянса.
В широком, обычно пустом пространстве ангара на борту "Фосфороса" им пришлось изрядно повозиться, чтобы освободить место для большого корабля. Значительная часть свободного пространства была зарезервирована для М14, а большая часть уже была занята захваченными "Скипрами" и странными истребителями в форме снежинки, которые использовали пираты.
— Наученные последней попыткой выгнать людей с борта корабля, на этот раз мы опустим трап достаточно низко, чтобы бросить в него оглушающую гранату, — сказал Гарри.
— Потом еще один, для пущей убедительности, — добавила Лея.
Когда, наконец, выходной трап полностью опустился, в нем оказался только один человек, облаченный в бронежилет чуть лучшего качества, чем у экипажа взрывного катера, который Гарри и Лея уничтожили ранее.
— У меня нет времени играть в добрые игры, и мы знаем, кого спросить, — объявил Гарри, ведя ошеломленного пиратского капитана за собой в комнату для допросов.
— Принесите веритасерум, пожалуйста, — обратился он к Арден.
— Да, босс, — ответила она, и вскоре унеслась прочь.
Гарри и Лея (последняя снова скрылась под гламуром, чтобы защитить свою личность) сели напротив пиратского лидера и молча ждали возвращения датомирийца.
— Здравствуйте, вы собираетесь отвечать на наши вопросы? — обратился Гарри к неопрятному мужчине на противоположном конце стола.
— Да, — ответил тот, его стеклянные глаза были расфокусированы, а лицо с отвисшей челюстью полностью расслаблено.
— Как вам удалось одолеть главу клана и его флот? — начал капитан свою линию вопросов.
— Мы не делали этого, — ответил пират.
— Тогда кто же победил его? — спросил Гарри.
Далеко на планете Рилот рядом с человеком появилась голограмма крупного двуногого, но похожего на птицу существа.
— Что это я слышу о том, что "Мандал Гипернаутикс" отказывается поставлять новые корабли? — потребовал он у голограммы своего подчиненного.
— Мандал Гипернаутикс нанял молодого охотника за головами, и он расправился с пиратами. Теперь они отказываются выполнять свою часть сделки, — ответил клюворыл спокойным голосом.
— Уничтожили всю операцию, говорите? Расскажите мне поподробнее… — сказал мужчина.
— Похоже, он каким-то образом заполучил в свои руки имперский корвет и целую эскадрилью новых звездолетов, и теперь он и его команда охотятся на пиратов и другие подобные организации, — ответил клюворыл.
— Я хочу, чтобы ты нашел его, Урай, — приказал мужчина. — Вы хотите, чтобы он был уничтожен, Тайбер? Нам понадобится небольшой флот, не думаю, что Боск справится с этой задачей.
— Устранили? — Тайбер Занн насмешливо хмыкнул. — Я хочу нанять его. У каждого есть своя цена, и я готов платить за хорошую помощь.
http://tl.rulate.ru/book/102491/3582176
Сказали спасибо 2 читателя