Готовый перевод HP: A New World / Новый мир. Звёздные Войны и Гарри Поттер: Глава 23

"Это слишком хорошая возможность, чтобы упустить ее", - тихо сказал он остальным. "Мы устроим им засаду, а потом я получу нужную нам информацию... другим способом".

Волшебник спустился по изломанной дороге, по которой они шли, и наложил на себя сильные глушащие чары, чтобы треск не насторожил его. Он развеял на себе разочарование, и тут их ловушка сработала.

Согласно правилам охоты за головами (а Империя была не из тех, кто любит поговорить), они не могли просто стрелять и задавать вопросы потом. Вместо этого они должны были дать своей цели возможность сдаться. Не то чтобы Гарри особенно волновали правила, принятые в Империи, но это могло стоить им вознаграждения, которое нужно было заплатить контрабандисту.

"Стоять!" - громко и властно позвал он, несмотря на то, как нелепо он выглядел с посохом в одной руке и бластером в другой. "Ты тот, кого называют "Ящерицей"".

Пьяный преступник, несмотря на все усилия стражников удержать его, попятился вперед со злобным блеском жестокости в глазах.

"Воображаешь себя охотником за головами, коротышка? Я тебе покажу", - дерзко заявил он. И тут же свалился на землю.

"Просто для ясности. Вы действительно тот, кого называют "Ящерицей", и вы сопротивляетесь аресту?" уточнил Гарри, когда телохранители начали нервно оглядываться по сторонам. Однако было уже поздно: их босс начал доставать из кобуры бластерный пистолет.

Через несколько мгновений после этого каждому из троих в грудь ударило одно из синих колец, свидетельствующих об оглушающем разряде, и все они безжизненно рухнули на землю. Трое охотников тут же бросились на них, либо связывая каждого из своих пленников наручниками, которые они "освободили" из имперского арсенала на боевой станции, либо, как в случае с Гарри, просто используя инкарцерус.

"Итак, босс, - пошутил Мерсер, взглянув на Гарри, - что мы будем делать с этими двумя?" Он указал на двух недееспособных телохранителей. Захватывающая мысль пришла в голову Боссу, и он схватился за пристегнутый к поясу ком-линк.

"Лея, ты здесь?" - спросил он, надеясь, что его идея не лишена смысла.

"А где же мне еще быть?" - последовал несколько ехидный ответ, хотя в нем не было ни капли ехидства. "Чем я могу помочь доблестным охотникам за головами?"

Босс "доблестных охотников за головами" (и если раньше Лея не могла понять, как ей не нравится эта профессия, то теперь это стало очевидным) слегка усмехнулся, прежде чем ответить. "Как вы думаете, вы сможете привести корабль... подождите секунду".

Он обратился к своему спутнику, который был у него дольше всех. "Арден, где мы находимся?"

Ведьма приподняла бровь, словно молча осуждая его за то, что ему не хватает предусмотрительности, чтобы всегда знать что-то столь важное. Тем не менее она ответила: "К северу от города, примерно в километре по старой дороге".

"Спасибо", - сказал Гарри, после чего вернулся к своей связи. "Мы находимся примерно в километре к северу от города по старой дороге. Как думаешь, ты сможешь привести сюда " Морнингстар" ? Я хочу проверить, есть ли какие-нибудь неоплаченные награды за двух телохранителей, которых мы захватили, и я бы не хотел тащить их обратно в город".

"Сейчас буду, - быстро ответила Лея. "На всякий случай я прогрела двигатели".

Прошло всего несколько минут, как темноту пронзили ослепительно яркие огни, установленные на передней части " Морнингстара", что, по мнению Гарри, еще больше подтверждало название, которое он выбрал для своего корабля. Пока он возился с выведенной из строя главной целью, Арден и Мерсер завели двух других пленников внутрь.

"Реннервейт!" пробормотал Гарри, тщательно ограничивая силу, посылаемую в посох: он не собирался, чтобы ящерица полностью проснулась. Как только глаза ящера открылись, волшебник добавил второе заклинание. "Легилименс".

То, что он обнаружил в голове этого человека, было не слишком приятно: за годы учебы в школе он познакомился со многими проявлениями разврата, как из первых, так и из вторых рук, но у Риддла хотя бы было достойное оправдание тому, что он - нераскаявшийся псих. Ящер же был просто жаден и готов на все ради приличного заработка.

"Он не так уж много знает об этих двоих", - сумел выдавить он, выйдя из головы преступника. "Они никогда не участвовали в его делах, кроме как защищали его, так что у них не возникнет соблазна просто убить его и захватить власть".

"Есть идеи, кто они?" Лея спросила через его правое плечо, на которое только что положила утешающую руку, как бы повторяя его жест, когда они говорили об Альдераане несколько дней назад.

"У него были подозрения", - ответил Гарри. "Ищите дезертиров. Как только мы выкурим их логово, мне нужно будет принять душ, после того как я побывал в голове этого парня".

Принцесса бросила на него нервный, но в то же время полный сомнений взгляд. "Вы уверены, что это хорошая идея?" - осторожно спросила она, беспокойство прослеживалось в каждом слоге. "Ты выглядишь так, будто тебя может вырвать в любой момент, да и остальные тоже устали".

Гарри устало вздохнул. "Да. Он научился тому, что его чуть не уничтожили имперцы, и доверяет расположение своей базы лишь нескольким людям. У них всего несколько охранников, которые следят за наркотиками, рабами, кредитами, оружием..."

Вместо того чтобы тратить силы на пустые разговоры, молодой волшебник зашагал по трапу в " Морнингстар ", намереваясь найти что-нибудь выпить, чтобы унять расстройство, которое вызвали в нем размышления Лизарда.

ООООООООО

"Homenum revelio", - пробормотал Гарри. Он стоял рядом с устьем пещеры, Арден - рядом с ним, Мерсер - на противоположной стороне от входа. Как и ожидалось, заклинание показало присутствие более двадцати человек. Многие из них были сгруппированы вместе; как он понял, это были рабы в своих клетках. Остальные пятеро были разбросаны по системе туннелей, тянущихся за черной дырой, которая была главным входом в тайное логово.

"23 человека", - тихо сказал он двум другим. "18 сгруппированы в клетках или чем-то подобном, пятеро разбросаны вокруг, двое из них недалеко от входа. На троих я поставлю щит, а вы снимите двух охранников спереди".

Получив кивки от бота Ардена и Мерсера, Гарри поднял левую руку и посчитал. Раз, два, три.

"Протего", - произнес маг, и перед ним появился светящийся щит, а сам он прыгнул в центр входа в темную пещеру. Его спутники тут же оказались по обе стороны и открыли огонь, их бластеры все еще были на взводе. В то время как выстрел Мерсерса завершился удовлетворительным "туком", когда подбитый охранник рухнул на землю, Арден выстрелила в своего на долю секунды позже, позволив своей цели спрятаться за металлическим барьером, установленным перед тяжелой дверью, ведущей на территорию базы.

Через несколько мгновений в щит стали попадать бластерные болты, и Гарри начал ощущать, как его силы иссякают, когда эти высокоэнергетические снаряды пробивают воздвигнутый им барьер. Арден, не желая отступать перед такой простой вещью, как вооруженный и предупрежденный противник, пришла в движение, а Мерсер продолжал обстреливать пространство вокруг сгорбленного врага. Прежде чем охранник успел среагировать на приближающуюся опасность, его с силой ударили прикладом Е-11 по голове.

"Как... антиклиматично", - раздраженно проворчала она, глядя на убитого преступника.

Услышав это, Мерсер окинул ее неодобрительным взглядом. "Не будь слишком самоуверенной, осталось еще три".

http://tl.rulate.ru/book/102491/3543168

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь