Готовый перевод HP: A New World / Новый мир. Звёздные Войны и Гарри Поттер: Глава 22

Прошло целых два дня, прежде чем их цель появилась из-под камня, где бы она ни пряталась. За то время, что Арден наблюдала за казино, а Мерсер только готовился сменить ее, связь внезапно разорвалась.

"Нашли его, - доложила ведьма по связи, которая, по заверениям бывшего имперца, должна была взлететь до небес. "Что мне делать?"

"Он входил или выходил?" нетерпеливо спросил Мерсер.

"Иду ", - ответил Арден. "Вместе с двумя телохранителями".

"Хорошо", - решил Гарри. "Арден, дождись, пока тебя сменит Мерсер, возвращайся сюда и переодевайся. Посмотрим, не сможем ли мы проследить за ним до того места, где он прячет все свои незаконно нажитые доходы".

Эту идею они с Мерсером обсуждали во время вечернего ужина накануне. По их мнению, у контрабандиста и преступника такого масштаба, как Лизард, на его оперативной базе должны быть интересные вещи: деньги, наркотики и оружие - все это было вполне возможно. Как и рабы, судя по его делам. Зачем позволять какому-то другому ничтожеству завладеть этими вещами после завершения преступной карьеры Ящера, рассуждал перебежчик. У них была возможность изъять опасный контрабандный товар из оборота прямо здесь и сейчас.

В отличие от предыдущего плана, который предусматривал лишь легкую броню Мерсера, учитывая, что ему предстояло стоять часами, теперь он должен был быть максимально закрыт. Поэтому в дополнение к офицерской нагрудной пластине он надел поножи, набедренные повязки и браслеты штурмовика и спрятал их под широким плащом. Наконец, он надел шлем, который они не использовали для наблюдения. Гарри стукнул его посохом по голове, чтобы наложить чары разочарования.

Волшебник как раз начал с помощью Леи надевать защитное снаряжение, когда у двери в маленький коридор раздался голос.

"Вы так мило смотритесь вместе", - раздался голос Арден из слабого мерцания, где должна была находиться датомирская ведьма. "Не позволяйте мне прерывать вас".

Как и следовало ожидать, Гарри и Лея начали стремительно краснеть после того, как преодолели только что пережитый испуг; несмотря на все свои необычные обстоятельства, они все еще были подростками, в конце концов.

"Ты слишком хорошо умеешь подкрадываться к людям", - прокомментировал Гарри, окончательно выведя из себя Арден, которая просто рассмеялась и начала собирать свое снаряжение.

"Я полжизни провела в разведке и сражениях", - просто ответила она. "Быть практически невидимой почти до смешного просто. Вы можете помочь мне с этим?"

Протянув пару белых браслетов штурмовика, Арден повернулась к Лее, которая смотрела на нее с раздражением.

"Я все еще думаю, что могла бы помочь", - пожаловалась принцесса с довольно недовольным выражением на лице. "Я много лет тренировалась с бластерами и рукопашным боем".

"И все же, - перебил Арден, прежде чем Лея успела начать, - если мы возьмем тебя с собой, это будет помехой. Вы важны не только в этой непосредственной схватке, в которой вы нам не нужны, поэтому нам пришлось бы вас защищать, а это отвлекает внимание. Так что на данный момент ты более ценен тем, что не позволишь никому украсть наш новый блестящий корабль".

Несмотря на ее внешнее ворчание, Гарри считал себя достаточно сведущим в вопросах характера, чтобы понять, что Лея прекрасно понимала все, что ей только что сказали. Возможно, она просто надеялась, что ей откроется новая перспектива, которая позволит ей помочь, потому что иначе она бы себе этого не позволила. Такое чувство долга, решил он, просто поразительно.

"Готова?" спросил Гарри у Арден, как только увидел, что она надела шлем. Ведьма кивнула, убрала в кобуру бластерную винтовку и вышла за дверь, а он перевел взгляд на Лею.

"Будь осторожен", - сказал его товарищ и без предупреждения поцеловал его в щеку. "Я буду беречь ваш корабль".

Не говоря больше ни слова, Лея развернулась, выхватила бластер и встала на виду у входного люка и сканеров, похоже, намереваясь выполнить свое обещание; Гарри не питал иллюзий относительно того, что, по ее мнению, он должен был сделать в связи с ее требованием. И хотя осторожность была не в его крови, он постарается.

ООООООООО

"Ненавижу все подмечать..." тихо пожаловался Гарри, когда они уже четвёртый час ждали в мрачном переулке. Холод тоже не помогал.

"Вы уже делали что-то подобное?" с любопытством спросил Мерсер. "Вы кажетесь немного молодым для этого".

Волшебник фыркнул. "Не по своей воле", - ворчливо заверил его Гарри. "Важнее то, что это было летом и на гораздо более приятной планете".

"Шшш, - шипел Арден из глубины переулка, - я вижу, как наш парень выходит. Выглядит довольно пьяным".

Двое мужчин тут же бросились следом за ней на поиски своей жертвы. И действительно, у дверей незаконного игорного притона стоял человек, которого они знали только как Лизарда и узнали по его фотографии. Он спотыкался, явно был в нетрезвом состоянии, и его приходилось удерживать одному из двух охранников, обступивших его с двух сторон.

"Жалко", - пробормотала ведьма. "Будучи тем, кто он есть, он должен всегда ожидать нападения и никогда не позволять себе становиться таким... слабым и уязвимым".

Пренебрегая на время инстинктами воина Ардена, Гарри вышел из переулка и направился вслед за Ящером и двумя его телохранителями, все еще разочарованными тем, что он стал невидим в темноте ночи. Лишь почти незаметные звуки приглушенных шагов говорили о том, что остальные следуют за ним.

Группа преследовала свою цель, казалось, часами, хотя на самом деле это были считанные минуты: в состоянии опьянения мужчина был гораздо медленнее, чем мог бы. Даже его охранники, которые раньше смотрели на всех и вся как на угрозу, все больше и больше отвлекались на спотыкающегося и невнятного босса. Когда они наконец достигли городской черты, Гарри снял с остальных разочаровывающие чары, уверенный в том, что почти полная темнота скроет их на те мгновения, которые оставались до конца погони.

http://tl.rulate.ru/book/102491/3543167

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь