Готовый перевод Harry Evans and the well-lived death / HP: Гарри Эванс: Глава 3: Косая аллея (1)

 

"Косая аллея, очень умно", - сказал Гарри, впервые взглянув на волшебную улицу.

Она была более приглушенной, чем он себе представлял, но он догадался, что оказался здесь на два года раньше, чем Гарри Поттер в книгах. Возможно, именно на эти годы пришелся основной послевоенный подъем. Он нахмурил брови при навязчивой мысли о том, что этот мир слишком отличается, чтобы его предполагаемое предвидение могло чем-то помочь.

Скоро он узнает, насколько точными были его знания. Ему не хватало всего лишь нескольких новостных статей или книг по истории, чтобы убедиться, что реально, а что нет.

Они стали пробираться к Гринготтсу. Гарри перешагнул через небольшую пачку сахарных мышей, убегавших от маленького ребенка, и задал вопрос, который, как он надеялся, приведет к тому, что он сможет спросить о возможности приобретения материала для окклюменции. Он надеялся, что есть способ проверить, насколько далеко продвинулись его самостоятельные тренировки перед поступлением в Хогвартс.

"Как волшебники справляются с ситуацией, если не-маг видит, как они творят магию?"

"Обливиэйтеры, специальный отдел, созданный для поддержания статута секретности. Они корректируют воспоминания свидетелей. Это достойная работа, возможно, немного неамбициозная, поскольку в конечном итоге вы сосредотачиваетесь только на одном заклинании", - сказал Слизнорт тоном, который он, вероятно, использовал для своих учеников в Хогвартсе. "Но все это будет объяснено в справочнике для магглорожденных, который ты получишь позже, - он довольно полезная вещь".

"Похоже, это очень опасная магия, если ею злоупотреблять. Есть ли способ защититься от нее?", - спросил Гарри.

Слизнорт внимательно посмотрел на Гарри и немного помедлил, чтобы обдумать свой ответ.

"Искусство разума - то, чем не стоит увлекаться в твоем возрасте. Слишком велика вероятность нанести непоправимый вред своей психике".

На этом все. Больше ответов не последовало, несмотря на то, что Гарри продолжал настойчиво интересоваться этой темой. Все, что ему удалось выяснить, - это то, что в библиотеке Хогвартса нет коллекции газет, а значит, он не сможет проверить, насколько полезны его знания в школе. Ему нужно было придумать другое решение. Восстановление истории того, что именно изменилось в этом мире, было одной из его самых важных задач на данный момент.

Они вошли в банк со зловещим стихотворением над входом и широкими белыми арками, а Гарри застрял в собственных мыслях. Он пришёл в себя только тогда, когда деньги, которыми он обладал, были переданы угрюмым гоблином прямо в руки Слизнорта, который засунул их в жилет. Очевидно, в Министерстве магии существовал депозитный счет, для доступа к которому требовался глава дома. Это объясняло, почему Слизнорт здесь. Был он главой Слизерина или нет, Гарри так и не смог определить.

"Откуда берутся деньги?", - с любопытством спросил Гарри, гадая, кто именно финансирует его обучение.

"Некоторые фонды для магглорожденных, созданные другими магглорожденными, а остальное поступает напрямую из министерства", - объяснил Слизнорт, поспешно выводя их из банка, видимо, не желая проводить слишком много времени в присутствии маленьких, но свирепых существ, управляющих золотом мира волшебников.

"Вы имеете в виду налоги?", - спросил Гарри, получив кивок. "Похоже, их не избежать, даже если ты волшебник", - размышлял он, пока они шли к мадам Малкин, где Гарри подобрали мантии из самых низкокачественных материалов.

Он подумал, не является ли одной из причин ненависти чистокровных к магглорожденным то, что их налоги идут на оплату их образования, а они предпочли бы просто оставить деньги себе. После того как с него сняли мерки, они перешли к другим магазинам. Его одежда будет готова через час или два, пока они будут делать остальные покупки Гарри.

После они зашли в аптеку, и Гарри с особым вниманием выслушал все советы профессора зелий, изображая из себя любознательного студента. Это, похоже, вернуло ему несколько очков, которые он потерял из-за своих грубых манер и прямолинейного интереса к окклюменции. Гарри купил еще один безоар и положил его в свой набор для зелий. Он сделает из него ожерелье еще на Тисовой улице. Он много работал в гараже, поэтому у него были все необходимые инструменты.

Яды, честно говоря, пугали его, а почти средневековый мир волшебников, похоже, все еще использовал их как действенную тактику против своих врагов. Он с содроганием думал о том, какие ужасные последствия могут иметь магические яды для человека.

После покупки безоара Гарри удалось убедить Слизнорта отвести его в магазин подержанных книг, где он смог найти большую часть своих учебников по дешевке, что позволило ему взять еще три книги. Одна по бытовым чарам, одна по магии личной гигиены и одна по новейшей истории. Об искусстве разума ничего не было, и когда Гарри попытался снова допросить Слизнорта на эту тему, тот замолчал быстрее, чем гильотина во время террора во Франции.

Гарри пришлось отвлекать профессора на другие темы, например, рассказывать о том, как он рад получить книги, которые ему достались. Гарри знал, что Слизнорт, скорее всего, вполне обоснованно опасается, что ученики слишком увлекутся материалами, выходящими за рамки их возраста, и это может быть использовано в злонамеренных целях. Он решил прекратить выпытывать.

"Ваш интерес к бытовым чарам имеет какую-то конкретную причину?", - спросил Слизнорт, как только они вышли из магазина, на что Гарри пожал плечами.

"Время - драгоценный ресурс: убирать за собой, складывать одежду, готовить, мыть посуду, красить стены, чистить зубы. Это все обязанности, которые, если заменить их магией, сэкономили бы, возможно, час в день. Это 365 часов в году, то есть целых 15 дней. Если человеку не нужно тратить время и энергию на эти рутинные дела, то он может вложить их в нечто более важное. Кроме того, мне кажется, что магическая уборка более эффективна, чем ручная".

"Индустриальное мышление, хотя в Хогвартсе большинство потребностей будут удовлетворять домовые эльфы", - Слизнорт сделал комплимент.

"Вообще-то никогда об этом не думал", - продолжил размышлять он.

Гарри кивнул, думая о новом учебном материале, который он получил. Пожалуй, этого будет достаточно, чтобы занять его на месяц, особенно если он сможет колдовать. Он вспомнил, что Гермиона могла практиковаться дома перед первым курсом. Для этого нужно будет проверить палочку.

Последним местом, где они остановились, был "Олливандер" - старый, на первый взгляд, ветхий магазин, который, тем не менее, занимал центральное место в жизни большинства ведьм и волшебников, населяющих Британию. Гарри вошел в него один с необходимыми деньгами, а Слизнорт сказал, что подождет снаружи.

 

http://tl.rulate.ru/book/102387/3539366

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь