Готовый перевод Harry Evans and the well-lived death / HP: Гарри Эванс: Глава 2: Профессор из Хогвартса (2)

 

Гарри узнал персонажа, превратившегося в реальное лицо, и вздохнул. Ему было интересно, навестит ли его профессор или он получит только письмо. Он ожидал увидеть профессора, ведь в этом мире он был обычным сиротой, но не знал, какого именно. С технической точки зрения было бы логично, чтобы это был либо Снейп, либо профессор МакГонагалл. Один из них был другом детства его матери, хотя и предположительно в ссоре, а другая была бывшей главой ее дома.

Человек, стоявший в дверях кухни и смотревший на него печальным взглядом, не был ни тем, ни другим, а скорее Горацием Слизнортом. Профессор зелий Хогвартса с тех времен, когда там учился Лорд Волан-де-морт. Гарри был немного обескуражен такой явной сменой профессора, но, учитывая, что он был жив, все равно все никогда не будет как прежде.

"Мистер Эванс", - сказал Слизнорт, как только вошел в столовую, причем его живот вошел туда первым.

Позади него стояла разъяренная Петуния и смотрела на него глазами, которые, вероятно, могли бы вызвать спонтанный сердечный приступ у мелких животных.

"Ты удивительно похож на свою мать. Те же волосы и зеленые глаза", - он запнулся, а затем тряхнул головой, словно пробуждаясь от какого-то сна, в который он погрузился. "Простите, я заблудился в воспоминаниях. Ум старика уже не так крепок, как раньше. Тем не менее я здесь, чтобы передать письмо о приеме в школу чародейства и волшебства Хогвартс. Полагаю, ваша семья рассказала вам о вашем магическом наследии?"

Гарри посмотрел на мужчину, который выглядел скорее убитым горем, чем обрадованным встречей с будущим студентом, и кивнул.

"Проходите, присаживайтесь. Полагаю, нам есть что обсудить", - сказал он и указал на кресло в углу комнаты.

Гарри с каким-то нездоровым любопытством посмотрел в голубые глаза Слизнорта, размышляя, не является ли тот легилиментом. Это было похоже на ту магию, которую мог бы оценить Слизерин. Он прервал зрительный контакт, не желая выяснять это.

"Я буду учиться в Хогвартсе. Учитывая, что мое обучение оплачено, я просто не вижу необходимости искать другие альтернативы", - проворчал Гарри, скрывая свою истинную цель.

На самом деле он ехал в Хогвартс потому, что хотя бы немного знал о замке и его обитателях, что теоретически делало его более безопасным, чем любые другие варианты. Не то чтобы он знал, как связаться с альтернативными вариантами, - это была другая причина.

"Однако действительно ли Волшебный мир безопасен?", - спросил Гарри.

Слизнорт вздохнул и вручил Гарри письмо о приеме, после чего жестко подошел к креслу и опустился в него, как будто его тяготила одна только мысль об этой теме.

"Конфликт, бушевавший, пока твоя мать проходила обучение, закончился навсегда. Сами-знаете-кто был побежден восемь лет назад, и с тех пор в мире волшебников царит мир, насколько это вообще возможно для магического населения", - сказал он в конце концов.

"Как он был побежден?", - спросил Гарри, засовывая письмо в карман и не собираясь его читать.

Он уже знал его содержание.

"В конце концов его погубила магическая аномалия. Попытка нападения дала осечку, избавив нас от пятна, которое Темный Лорд представлял для нашего мира", - устало пояснил Слизнорт.

Вероятно, его не очень забавляла идея делиться такими мрачными темами с ребенком.

"То есть вы даже не смогли решить свои собственные проблемы", - вмешался Вернон с другого конца стола. "Вам пришлось полагаться на несчастный случай!"

Слизнорт немного раздраженно ответил на этот намек, а затем снова опустился на свое место.

"Ну, мы не знаем, что произошло на самом деле, возможно, это было что-то, что Алиса Лонгботтом сделала до того, как...", - Слизнорт замялся.

"Это был не один из тех террористов, которые разрушили жизнь моей сестры", - спокойно сказала Петуния. "Это случилось в школе, под вашим присмотром, если я правильно помню. Я не вижу причин, по которым мы должны отправлять туда нашего племянника, учитывая то, что произошло. Какие еще есть варианты?" - грубо спросила она.

Слизнорт покачал головой.

"Нет, нет, он должен учиться в Хогвартсе, это его право по рождению! Лили была одной из самых блестящих учениц, когда-либо украшавших наши залы. Сейчас не идет война, которая может перекинуться на школу. Мы можем защитить Гарри! Не то чтобы его было от чего защищать", - поспешно добавил он.

"А какие еще есть варианты школ?", - скрипя зубами, спросила Петуния, сжимая чашку с чаем, которую она поднесла ко рту, но не стала пить.

"В основном Франция или Америка", - ответил Слизнорт, заставив Вернона скривиться и вызвав усмешку у Гарри.

"Насколько я понимаю войны, они обычно не начинаются в одночасье. Существует скрытая напряженность, она нарастает. Если я замечу, что Волшебный мир снова становится небезопасным, что помешает мне просто покинуть страну?", - спросил Гарри.

"Это хорошая идея. Не хотелось бы оставлять Британию, но война и неудобства — это аргумент", - пробормотал Вернон.

"Обязательными являются только первые пять лет обучения. После сдачи экзаменов вы можете прекратить обучение без последствий, как бы трагично ни было ваше расставание. Вы кажетесь очень умным, как и ваша мать", - заметил Слизнорт, снова уловив связь с Лили.

Гарри наклонил голову в сторону мужчины, который, казалось, настаивал на его приезде в Хогвартс. Это можно было бы объяснить тем, что, согласно канонам, его мать была одной из любимых учениц этого человека, но это было похоже на нечто большее.

"Все эти вещи в списке, котлы, палочки и книги. Полагаю, нам придется искать их в труднодоступных местах. Поэтому мне нужен кто-то, кто будет меня сопровождать?"

"Косая Аллея. Сначала ты пойдешь со мной в банк за деньгами, а потом мы вместе купим тебе школьные принадлежности, если, конечно, у тебя сейчас есть время", - сказал Слизнорт уже более весело, когда Гарри, похоже, начал склоняться к мысли о том, что он действительно собирается в Хогвартс.

"Чем раньше, тем лучше. Тогда пойдемте", - сказал Гарри и встал.

Заметив, что тётя и дядя суетятся, он ободряюще улыбнулся им.

"Я буду в безопасности", - сказал он и вышел из дома вместе с профессором, зная, что лучше просто снять пластырь, чем позволить им слишком много думать об этом.

Они рассказали ему о его наследии со стороны матери, и он ждал этого дня с тех пор, как стал достаточно взрослым, чтобы спросить, почему вокруг него иногда происходят странные вещи.

Не то чтобы у него был большой опыт случайной магии.

За исключением одного случая, вся магия, которой он когда-либо занимался, была абсолютно преднамеренной.

 

http://tl.rulate.ru/book/102387/3539364

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь