Готовый перевод Harry Potter and the Temporal Beacon / Гарри Поттер и Временной Маяк: Глава 24

События вокруг игры были не менее захватывающими, чем сама игра. Талисманы каждой из команд отлично умели заводить толпу и поддерживать свою команду. У ирландцев, естественно, были лепреконы, которые наколдовывали золото для толпы и дразнили команду соперников в чрезвычайно отвлекающей манере. Талисманами болгарской команды были Вилы - очень мудрый выбор, учитывая, что зрители в зале были в основном мужчины. Они были очень красивыми женщинами, которые быстро покоряли толпу, когда выпускали из себя какую-нибудь ауру. Гарри сразу же почувствовал, как она вторгается в его разум, заставляя его каким-то образом отдаться им, но быстро поднял щиты Окклюменции, и эти мысли исчезли. Рону и другим Уизли, однако, повезло меньше. Билл был единственным, кто, казалось, был полностью невосприимчив к чарам. Впрочем, остальных винить было сложно, ведь даже судья, казалось, в какой-то момент попал под их чары.

Игра стала самым захватывающим матчем по квиддичу, который Гарри когда-либо наблюдал. Игра началась в быстром темпе, ирландские преследователи взяли игру под свой контроль. Они не опускали руки, но болгарские бьющие и киперы держали достаточно сильную оборону, чтобы игра оставалась захватывающей. Виктор Крум из болгарской команды был явно лучшим искателем, и на протяжении всей игры он был очень активен, приманивая бладжеров, отвлекая кипера и даже не раз обманывая искателя соперника, думая, что он нашел снитч. Гарри многому научился, наблюдая за его игрой, и решил, что во время будущих игр в квиддич он будет делать гораздо больше, чем просто искать снитч. Удивительно, но, несмотря на все происходящее, Круму все еще удавалось следить за снитчем. В конце игры он поймал его, но их команда проиграла из-за огромного преимущества, которое удалось создать ирландским преследователям. Кубок мира достался Ирландии.

По дороге со стадиона они снова столкнулись с семьей Диггори. Седрик помахал им рукой, ухмыляясь. "Ну и игра, а, Гарри? Возможно, это мой последний год в Хогвартсе, но я уверен, что ты скоро будешь летать, как Крум".

Гарри озорно усмехнулся. "Не знаю, смогу ли я когда-нибудь стать таким же хорошим, как он, но я многому научился, наблюдая за его игрой. Я собираюсь опробовать несколько приемов, которые увидел сегодня".

Седрик рассмеялся. "Ну, когда ты начнешь уничтожать команды других домов своими приемами, по крайней мере, меня не будут винить в поражениях Пуффендуя".

Гарри широко улыбнулся, когда его соперник-искатель сделал ему комплимент. "Спасибо, Седрик. Но не стоит себя преуменьшать, ты отличный искатель".

Улыбнувшись, Седрик ответил: "Спасибо, Гарри. Увидимся позже. Я рад, что Ирландия сегодня взяла трофей - мы будем праздновать после того, как вернемся домой, я уверен".

Портключ. Трофей. Седрик. Эти мысли пронеслись в его голове. Повернувшись к Гермионе, он прошептал: "Гермиона! У меня опять плохое предчувствие насчет Седрика... что-то насчет трофеев и портключей... Ты помнишь что-нибудь из первых трех наших путешествий?"

"Не так много, Гарри. После путешествия через новый маяк они стали казаться еще менее ясными. Я забыла почти все, что не было упаковано в капсулу Окклюменции в моей голове", - прошептала она в ответ. Гарри знал, что это правда. Все самое важное, что он помнил, - усовершенствования маяка, расположение Выручай-комнаты, хоркруксы и так далее... всё остальное почти исчезло.

"Я хочу присмотреть за ним. У меня такое чувство, что случится что-то плохое".

Гермиона кивнула в знак согласия. "Я возьму из сундука Кластеры Возвращения, Гарри. Они могут нам понадобиться. Будь осторожен".

Гарри отделился от группы и последовал за Седриком. Он следовал за ним всего несколько минут, прежде чем Седрик вместе со своей семьей добрался до выходного ключа, и они покинули территорию, целые и невредимые. Хм, подумал Гарри. Похоже, я все-таки ошибся. В этот момент он услышал вдалеке какие-то крики, и толпа вдруг стала двигаться быстрее. Посмотрев в сторону криков, он увидел, что людей поднимают в воздух и швыряют, как тряпичные куклы... люди в темных плащах и белых масках.

Почти все вокруг бежали и кричали. Он быстро побежал к палатке Уизли и увидел, как большая группа с рыжими волосами пробирается сквозь толпу. Он побежал к ним так быстро, как только мог, но заметил, что в группе не хватает одного человека. "Где Гермиона?" - крикнул он.

"Разве она не с тобой, Гарри? Вы оба напугали нас, забредя в одиночку!" обеспокоенно сказал Артур.

"Нет! Она вернулась в палатку! Я должен пойти за ней!" Гарри убежал так быстро, как только мог, пока никто не успел возразить.

"Гарри! В кемпинге небезопасно! Мы должны эвакуироваться! Пусть с этим разбираются авроры!" - услышал он позади себя крики. Он не мог этого сделать... он должен был спасти её. Авроры могут не успеть. Она может пострадать. А может, она уже ранена, подумал он. Он не решался замедлить шаг, пока не добрался до палатки Уизли.

"Так-так, похоже, я наконец-то смогу повеселиться с этой Грязнокровкой", - услышал он, входя в палатку. Он увидел одного из людей в масках и халатах. Он тут же применил Экспеллиармус, обезоружив его, а затем наложил Ступефай. Он быстро бросился к Гермионе, которая скорчилась возле своего сундука. Страх и ужас охватили его. Он схватил ее, прижимая к себе, но заметил, что она еще дышит. Хорошо, подумал он. Я не потерял ее.

В этот момент он услышал другой голос от входа в палатку. "Почему так долго? Только не говори мне, что ты трахаешь там какую-то девчонку... Эй!" Он услышал тяжелые шаги в палатке. Спрятаться в палатке было негде, поэтому он сделал единственное, что пришло ему в голову, - напал. Он выбежал из спальни и метнул Экспеллиармус во второго незваного гостя, а затем метнул в него стул. Новый нападавший, очевидно, насторожился, увидев своего бессознательного партнера, и быстро вскинул щит, чтобы блокировать обезоруживающие чары, но попал под стул. Он злобно гаркнул: "Ах ты, маленький коротышка! Я тебя за это достану!"

Гарри бросил в него еще несколько заклинаний - оглушающие, обезоруживающие, сглазы, перемешанные с очередными изгоняющими чарами. Мужчина, с которым он столкнулся, не был очень искусным дуэлянтом, но держался за счет грубой силы и магии. Он держал щит, который отражал большинство заклинаний Гарри, и его почти не беспокоили предметы, которые Гарри изгонял в его сторону. Он послал в Гарри разящее проклятие, отбросив его назад в спальню, и повернулся, чтобы привести в чувство своего напарника.

Гарри понял, что его полностью превзошли, как только на него обрушился разящий гекс. Он ударил его сильнее, чем все, что он мог вспомнить. Он сломал несколько ребер и отбросил его назад на добрых десять футов. Очевидно, его противник был из тех, кому не хватает изящества, но он компенсирует его грубой силой. Теперь, когда ему пришлось столкнуться с двумя из них, и оба прямо на улице, им двоим было не спастись. Быстро сообразив, он направил кровать к входу и наложил на нее заклятие. Он надеялся, что она продержится достаточно долго...

Взяв в руки рунный кластер, он прижал его к груди Гермионы и вложил в него столько магии, сколько смог, быстро заряжая его, пока тот не вспыхнул ярким белым светом. Не теряя времени, он схватил другой кластер и прижал его к своей груди. Из-за кровати послышался веселый смех. "Похоже, этот коротышка решил, что это может нас остановить. Хех. Редукто". Кровать практически взорвалась, посылая в Гарри щепки дерева. Он успел закрыть лицо руками, но куски дерева пронзили его руки и ноги. Он едва мог удержать свою палочку и был почти лишен магической силы. Он вложил в руны все силы магии, и они начали светиться.

"Что у тебя там, малыш? Ты все еще хочешь сражаться? Диффиндо". Боль пронзила его правую руку, когда рассекающие чары рассекли ее, заставив выронить палочку. Еще немного, подумал он. Собрав все силы, он поднял палочку левой рукой и держал ее направленной на грудь, вливая в кластер еще больше магии. Я почти у цели...

"Я позабочусь об этом", - сказал первый мужчина, направляя свою палочку на Гарри. Пробормотав что-то непонятное, Гарри успел увидеть лишь вспышку света, прежде чем упал без сознания.


 

http://tl.rulate.ru/book/102309/3540776

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь