Готовый перевод Harry Potter and the Temporal Beacon / Гарри Поттер и Временной Маяк: Глава 25

Гермиона пыталась вспомнить, где она очутилась. Перед глазами мелькали хаотичные образы: безумная толпа, словно на футбольном матче, оглушительные крики, суматоха, беготня... Она чувствовала, что у нее в руках нечто важное, что-то, что могло спасти их всех. Но внезапно... удар! Холодный страх сковал ее, сердце бешено заколотилось, выплеснув в кровь порцию адреналина. Подняв голову, она увидела Гарри. Он лежал, словно бездыханный, прямо перед ней.

— Опять эта комната, — прошептала Гермиона, освещая пространство волшебной палочкой. — Почему мы снова здесь? У меня не было времени активировать кластер...

Она взглянула на Гарри. Спокойный, как будто ничего не случилось.

— Он вернулся за мной... — прошептала она, понимая, что это было неизбежно. Он рисковал жизнью, чтобы спасти ее.

— Я обязана ему жизнью, — подумала она, нежно проводя пальцем по его лицу. — Он так спокойно спит... Я могла бы смотреть на него часами...

Гермиона никогда не замечала, как он спит.

— Почему я проснулась первой? — спросила она себя, хмурясь. — По крайней мере, я не проснулась с окровавленной губой...

Внезапно ее осенило: а что, если разбудить его поцелуем?

— Может, это будет сказочный конец? — хихикнула она, представляя себе эту сцену.

Она наклонилась к Гарри, но сомнения закрались в ее душу.

— Должна ли я? А может, не стоит? — бормотала она. — Он только что спас меня, и я хочу поцеловать его за это, но он спит! Это будет кражей!

Гермиона мучилась над этим вопросом, но в этот момент Гарри резко проснулся и, как всегда, врезался в нее.

— Черт бы вас побрал, судьбы! — пробормотала Гермиона, закатывая глаза. — Неужели мы должны делать это каждый раз?

Но она не удержалась. Словно подвластная неумолимой силе, она бросилась к нему, обнимая с такой силой, что у нее перехватило дыхание.

— Гарри! — закричала она. — Ты ведь спас меня, правда?

Гарри, всегда скромный, не знал, что ответить на этот вопрос.

— Я... э-э... наверное, да. Но ты спас меня не меньше, вытащив эти Кластеры Возвращения... — пробормотал он, пытаясь найти слова.

— Не говори так! Это моя вина, что тебе пришлось преследовать меня... тебе пришлось отбиваться от того человека! — Гермиона всхлипнула, уткнувшись в его плечо. — Я не могу представить, как это было тяжело...

— О, он? Я обезоружил и оглушил его, прежде чем он увидел меня. Он... э-э... не был проблемой. — Гарри старался звучать спокойно, но его голос дрожал.

— Что? Зачем тогда тебе понадобилось отправлять нас обоих в прошлое? Разве ты не мог догнать всех снова? — Гермиона не могла понять его логику.

— Вот дерьмо, — подумал Гарри. — Зачем я это сказал? Теперь я только расстрою ее еще больше. Может, мне просто... нет, я не могу врать Гермионе. Черт, даже если бы я попытался, она бы меня насквозь просекла.

— Ну, на самом деле это был второй парень, который пришел... — начал он свой рассказ.

Гермиона сжимала его все крепче и крепче, пока он не дошел до того места, где его опрокинули назад и сломали несколько ребер. Она инстинктивно отпустила его, а потом они оба рассмеялись, понимая, что он не мог перенести свои травмы из будущего. Гермиона снова обняла его.

— Не делай так больше, Гарри! Как ты мог? Ты мог не вернуться! Ты бы забыл... все... что мы делали вместе... — Гермиона вспомнила все письма, которыми они обменивались, неделю у Уизли и особенно вечера, проведенные вместе. — Но... ты бы потеряла это лето, Гермиона. Ты казалась такой счастливой... Я не хотел, чтобы ты потеряла ту радость, которая была у тебя этим летом. Если бы мне пришлось сделать это снова, я бы поступил так же. Ты для меня все... — торжественно произнес Гарри.

Но Гермиона схватила его за руку. Гарри, застигнутый врасплох, без сопротивления упал на спину. Она уселась на него, глядя на него сердитым, но ласковым взглядом.

— Не... ты... никогда... не... думай... так... больше...! — с каждым словом она начинала бить его по груди. — Ты для меня тоже все, — прошептала она ему на ухо.

Они лежали в Тайной комнате, прижавшись друг к другу, наслаждаясь присутствием друг друга. Оба знали, как близки они были к тому, чтобы потерять его.

— Я рад, что ты взяла кластеры с собой на игру, Гермиона. Без них мы бы не справились, — в конце концов произнес Гарри.

— Да, именно об этом я подумала, когда ты упомянул Седрика и подумала, что он может пострадать из-за одного из фьючерсов, которые ты испытал. Я вспомнил, что их можно использовать как средство для побега. А что случилось с Седриком? — спросила Гермиона.

— Ничего. Он ушел до того, как начались нападения. Думаю, он пострадал не на чемпионате мира. Я точно знаю, что это как-то связано с кубком... или кубком... и портключом, — Гарри глубоко вздохнул и погладил ее по волосам. — Знаешь, я рад, что ты додумалась до этого, потому что сам бы я никогда не додумался. Я сделал это только потому, что заметил, что ты достала их из сундука, когда я подбежал к тебе. Я просто рад, что вовремя их зарядил.

Гермиона быстро села, ее глаза расширились.

— О... вот почему я послала его... Я не думала, что это произойдет так быстро... — пробормотала она.

— Что послала? — спросил Гарри, не понимая.

— Я... эм... Я хотела оставить его на лето, когда мы вернемся в Хогвартс, и я не была уверена, стоит ли мне это делать, но теперь... — Гермиона замялась.

— Гермиона, не спеши. Что ты отправила? О чем ты говоришь? — Гарри чувствовал, что что-то не так.

Гермиона сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться.

— Вместе с планами улучшенного маяка был также проект... другого... Возвращающегося кластера, — начала она.

— Правда, Гермиона? Это лучший дизайн? Почему ты не говорила об этом раньше? — Гарри удивился, что Гермионе не пришло в голову сразу же использовать эти знания в своих интересах.

— Ну, есть три причины, — начала она. — Во-первых, я оставила себе сообщение о том, что дизайн не проверен, поэтому я его не использовала. Во-вторых, я хотела закончить новый маяк как можно быстрее, и мы вдвоем успели закончить его только перед самым окончанием школы. И последнее... — она заколебалась.

— Что это? Не может же быть все так плохо, правда? — спросил Гарри, чувствуя, что дело принимает серьезный оборот.

— Это... это, по сути, ритуал крови! — закричала она. — Мне пришлось бы вырезать в твоем теле весь кластер Возвращения, а также несколько дополнительных... и они должны были бы быть постоянными, так что на них должны были бы остаться шрамы. Я не хочу делать это с тобой!

Гарри вытаращился на нее, но сохранил спокойствие.

— Но ведь в этом есть... какое-то преимущество, верно? Я имею в виду, больше, чем постоянно держать его при себе, потому что мы всегда могли бы сделать из Кластера Возвращения ожерелье или что-то в этом роде, если бы нам нужно было держать его рядом. Вы бы не стали его придумывать, если бы не было какого-то огромного преимущества, не так ли? — спросил он.

— Ну...

— Предполагается, что он связан с твоей жизнью, — сказала Гермиона, — если ты умрешь или окажешься на грани смерти, он активируется автоматически, без необходимости заряжать его.

У Гарри отвисла челюсть.

— Вы хотите сказать, что есть способ автоматически вернуться, если я умру? — выдохнул он. — Мы испытаем эту штуку. Как можно скорее. Сколько времени это займет?

Гермиона была шокирована его внезапным энтузиазмом.

— Эм... это может занять пару часов... — начала она, но тут же спохватилась. — Подожди, у нас нет времени на это! Мы опоздаем на поезд!

http://tl.rulate.ru/book/102309/3540777

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь