Готовый перевод Let’s Continue What We Were Doing! / Давайте продолжим то, что мы делали!: Глава 1

– Я действительно сыт по горло.

– Сонод, я была неправа. Так что, пожалуйста, давай просто помиримся...

– Петуния, я ненавижу надоедливых женщин.

– …

– Ты самая надоедливая женщина, которую я когда-либо видел.

– Сонод...

– Кажется, было бы лучше отнестись к помолвке так, как будто её никогда не было. К концу этой недели я отправлю кого-нибудь к графу Инкладо.

– Сонод, пожалуйста. Пожалуйста… Отныне я не буду вмешиваться во всё, что ты делаешь.

– Ты меня уже достала. Я больше не хочу видеть это придирчивое лицо.

– …

– Зачем мне связываться с такой непривлекательной женщиной как ты?

Сонод холодно отвернулся. Не подозревая, что взгляды в кафе были прикованы к ней, Петуния беспомощно смотрела вслед его удаляющейся фигуре.

Согласно его словам, документы прибыли в поместье графа Инкладо всего через несколько дней. Это были документы о разводе, присланные графом Квентином.

С тех пор как она встретила Сонода, Петуния страдала, и после проверки документов она стала полной затворницей. Проходили дни, когда она изолировала себя, отказывалась от еды и питья, плакала, пока не засыпала.

Граф и графиня могли только беспомощно наблюдать за своей дочерью, которая стала одержима любовью.

Спустя десять долгих дней Петуния, наконец, вышла из своей комнаты.

***

 

– Я же говорил тебе больше не появляться передо мной, – Сонод говорил раздраженным тоном.

Сказал он это или нет, но я осматривала пейзаж высококлассного кафетерия, который, предположительно, посещали только аристократы.

Честно говоря, я не ожидала, что он ответит, когда я позову. Я думала, он проигнорирует меня, сказав, что не хочет меня видеть. Удивительно, но он охотно откликнулся на мой призыв.

– У тебя ноги не болят? Быстрее, присаживайся.

Вздох, ты действительно кажешься неутомимой. Я думал, мы обо всём поговорили в прошлый раз.

– Я тоже не хочу здесь надолго оставаться. Раз вам это неприятно, пожалуйста, помогите мне закончить это побыстрее, чтобы я могла уйти.

Сонод сжал виски и сел напротив меня. Как раз в этот момент официант принёс две чашки кофе, которые я заказала.

– Итак, в чём дело?

Сонод высокомерно скрестил ноги и спросил.

Я сидела в очень аристократической позе, как я читала в книгах, и потягивала эспрессо.

– Как насчет чашечки и для тебя тоже, – я указала на кофейную чашку, от которой исходил ароматный пар.

– Я пас.

– Конечно.

Хорошо, мне же больше достанется.

Я подтянула чашку, которая стояла перед Сонодом, к себе. Когда я это сделала, вены на его лбу задергались.

Глоток.

Я шумно выпила кофе, словно хвастаясь. Сонод скорчил гримасу и заговорил:

– Я ясно предупреждал тебя не цепляться за меня. Поскольку цепляние, похоже, не работает, ты пытаешься пробиться другим методом?

– О, у тебя такое богатое воображение.

Я поставила чашку, которую держала в руках.

Похоже, он выставляет себя напоказ как единственного наследника графа Квентина. Казалось, он пребывал в иллюзии, что мир вращается вокруг него.

– Что ж, я пришла повидаться с вами, потому что мои мысли упорядочены. В другом смысле – я благодарна.

– Ты думаешь, эти слова поколеблют мои чувства?

Что за чушь.

Я уставилась на Сонода, как будто он был тараканом.

Что, чёрт возьми, Петуния нашла в этом незрелом парне?

Я подумала, что её слепая любовь также способствовала высокомерному отношению Сонода.

– Ты знаешь? Иллюзии – кратчайший путь к гибели.

– …

– Благодаря тебе, я отошал от кратчайшего пути к гибели, но, похоже, ты этого не сделал.

– Что?

Сонод с громким стуком хлопнул по столу. Люди вокруг нас посмотрели в нашу сторону. Когда дело доходило до этикета, у него, казалось, были манеры соседской собаки, хотя он был сыном аристократа.

– Действительно, никаких манер. Говори тише.

Я оглядела его с ног до головы, сделала глоток эспрессо, и его лицо исказилось, когда он резко встал.

– Ты...!

Всплеск!

– …!

На мгновение в кафе воцарилась тишина. Пораженные люди, казалось, забыли, как дышать. Это было потому, что я только что плеснула эспрессо на лицо Сонода.

Это было редкое зрелище. Вскоре зрители взорвались, и от мокрого от кофе лица Сонод пошёл пар. То ещё зрелище.

– Что, черт возьми, ты делаешь?! – крикнул Сонод, вытирая с лица пролитый кофе.

Несколько сотрудников подбежали с полотенцами, чтобы вытереть ему лицо. Сонод энергично оттолкнул их руки.

– Это подарок.

– Что?

– Твое лицо выглядело так, будто оно тает, как мороженое, поэтому я подумала, что приготовить аффогато было бы идеально. Итак, я намеренно приготовила его с эспрессо. Разве это не идеально... особенное аффогато?

Я усмехнулась, приподняв уголок рта, затем встала. Люди захихикали в ответ. Это должно быть достаточно забавно.

– Ты...!

Со звуком отодвигаемого стула раздался раздраженный голос Сонод.

Я улыбнулась и повернулась к нему лицом.

– Я закончила свои дела быстро, как ты хотел. Ты хочешь ещё что-нибудь сказать?

– ...Ты, кажется, сошла с ума после того, как неправильно поняла меня...

– Правда? Пожалуйста, говорите правильно. Мы не настолько фамильярны, чтобы небрежно обращаться друг к другу, не так ли?

– Ха.

Сонод грубо провел пальцами по своим бесчисленным волосам.

Малыш, береги свои волосы. Я знаю о твоём будущем – о том, что ты позже облысеешь.

– О, я чуть не забыл самое главное, – я обратилась к Соноду. – Спасибо, что помог мне избавиться от моих иллюзий.

– …

– ...И спасибо, что ушёл по собственному желанию.

– ...Шок от того, что я тебя отверг, похоже, немного помутил тебе голову. Наблюдать, как ты ведешь себя так безумно, довольно забавно.

Он говорил на повышенных тонах, явно осознавая присутствие людей в кафе. Его преувеличенные жесты казались неловкими.

Но я была не настолько глупа, чтобы отвечать бессмысленными репликами. Зачем беспокоиться? У меня будет болеть только рот.

В ответ я пожала плечами.

Возможно, это было неожиданное действие: кулак Сонода сжался. Это была не детская драка. Наблюдать за такой детской провокацией было даже забавно.

– Тем не менее, мы провели вместе несколько лет. Оставить после себя памятный момент или два... было бы неплохой идеей.

– Ты...!

Послышался звук отодвигаемого стула, и голос Сонода, полный негодования.

Я улыбнулась и повернулась к нему.

– Как ты и сказал, я больше не буду тебя беспокоить. Так что, не обращай на меня внимания. Если нам доведется встретиться снова, я, возможно, превращу твоё лицо, похожее на аффогато, во фраппучино.

Я проигнорировала возмущение Сонода и продолжила свой путь. Я не забыла слегка щелкнуть его пальцем по уху.

Где лает собака?

– Проследите, чтобы этот парень, похожий на клоуна, не последовал за мной?

Я покачал головой, махнул рукой и вышел из кафе со своими телохранителями.

***

 

– Петуния, добро пожаловать обратно. Как всё прошло?

Графиня, или, скорее, мать Петунии, тепло поприветствовала меня, когда я стояла перед главным входом.

– Да. Приятно вернуться после долгого перерыва.

– Приятно слышать.

Конечно, угощение, которое имела в виду графиня, и то, которое имела в виду я, вероятно, отличались.

Я выдавила слабую улыбку и направилась в свою комнату на втором этаже особняка. Переодевшись в домашнюю одежду, я рухнула на кровать.

Это был приятный день, я только что закончила то, что хотела сделать в первую очередь, когда стала Петунией. Несмотря на усталость, это был день триумфа.

Я перевернулась и взяла календарь с прикроватного столика. Сегодня исполнилось ровно десять дней с тех пор, как я вошла в тело Петунии.

Остальные желания, похоже, вообще не были исполнены. Слова вроде: «Если бы это была я, я бы давно сдала эту дерьмовую машину на слом!», звучали громко и отчетливо.

Когда я пришла в себя, то обнаружила, что нахожусь в теле второстепенной героини из романа, который я прочитала несколько дней назад. Новоприобретенное, незнакомое тело казалось хрупким, как будто оно могло сломаться, а человек внутри, казалось, плакал, как тот, чей мир рухнул. Судя по сильным приступам голода, казалось, что она не ела как следует несколько дней.

Я поспешно схватил кусок хлеба, предположительно оставленный кем-то у двери, и съела его. Однако подсохший хлеб никак не утолил мой голод.

Полдня я отчаянно хваталась за голову, которая кружилась от голода. В результате я смогла сделать один вывод. Первые слова, которые слетели с моих губ, были: «Этого не может быть».

Затем я попыталась избежать этой ситуации, думая: «Это не может быть правдой, это невозможно, этого не может быть». Я приводила всевозможные опровержения, но не могла не посмотреть ситуации в лицо, когда услышала: «Мисс Петуния, пожалуйста, откройте дверь».

Это был момент, когда невообразимая ситуация стала реальностью.

Я стала персонажем второго плана, Петунией Инкладо, из романтического фэнтезийного романа под названием «Зверь Востока».

Помимо того, что Петуния была персонажем второго плана, у неё была роль жены темного лорда, Сонода Квентина.

Даже в качестве второстепенного персонажа, из-за характера темного лорда, она часто появлялась в истории. Следовательно, Петуния, жена темного лорда, сыграла значительную роль.

Как и злодеи в «Покемонах», они всегда ходили вместе, куда бы ни направлялись. Петуния и Сонод в романе были именно такими.

Основываясь на бумагах о разводе, разбросанных по столу, я могла легко догадаться о текущей ситуации. Благодаря документам я смогла легко определить текущее время. Сонод и Петуния всегда были парой, которая утверждала, что рассталась, но был только один официальный инцидент с реальным разрывом помолвки. Поэтому я быстро поняла, что текущее время было примерно за два года до начала оригинальной истории.

http://tl.rulate.ru/book/102131/3600745

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь