Готовый перевод Harry Potter. Black and White / Гарри Поттер. Черное и белое: Глава 6.

Хагрид глубоко вздохнул, прежде чем продолжить.

"Все, что вы двое должны понять, это то, что там есть злые волшебники. И они хотят навредить вам двоим".

«Что? Что, черт возьми, мы с ними сделали?" Сердито спросил Эндрю.

"Ну, был один волшебник, которому слишком нравилось убивать".

"Кто он был?" Тихо спросил Гарри.

"Во-вол-не, я не могу это сказать".

"Может быть, ты мог бы это записать". Предложил Гарри.

"Не, могу произнести это по буквам".

"О, это удобно". Пробормотал Эндрю себе под нос.

"Отлично", его звали… Волдеморт". Прошептал нежный гигант.

"Волдеморт..." Сказал Гарри, взвешивая это имя.

"Тсс! Не произноси его имя повсюду. Людям все еще страшно думать об этом, не говоря уже о том, чтобы услышать это от ребенка".

Гарри и Эндрю посмотрели друг на друга и кивнули, затем снова повернулись к Хагриду.

"Он тот, кто убил наших родителей, не так ли?" Серьезно спросил Гарри.

"И моих биологических родителей, верно?" Добавил Эндрю.

"Да, но это все, что я тебе говорю, а теперь давай закончим собирать твои школьные вещи".

Гарри посмотрел на Эндрю, который в какой-то момент натянул свою толстовку и молча двинулся навстречу Хагриду. Затем Гарри опустил голову и встал, чтобы присоединиться к брату. "Энди, может, мы и не родственники по крови, но, клянусь всеми богами, я защищу тебя!" - подумал он, легонько ударив брата по руке.

Несколько недель спустя увидел двух мальчиков и их гигантского спутника на вокзале Кингс-Кросс.

"Вот, ваши билеты на поезд. Упс, мне нужно бежать".

Взглянув на билеты, Эндрю слегка покачал головой, в то время как Гарри нахмурил брови.

"Это..."

"Не может быть..."

"Эй, Хагрид, произошла ошибка, здесь написано платформа девять и три четверти, но такой нет..."

"Не беспокой Гарри, он ушел". Сказал Эндрю, останавливая брата.

"Но как мы найдем поезд? Он отправляется через несколько минут. Может быть, нам стоит спросить проводника."

"Нет смысла тратить наше время, мы идем в магическую школу, и помните, что Хагрид не так тонко выразился, мы не раскрываем наше существование магглам?"

"Магглы". Гарри помогал.

"Правильные магглы, так что нам придется самим во всем разобраться". Сказал Эндрю, остановив свою тележку и прислонившись к колонне, прежде чем,

"Вау!" Он провалился сквозь кирпичную стену, на которую опирался.

- Энди, ты в порядке? Хорошо'… ХОРОШО!" - Взволнованно завопил Гарри.

"Проводишь слишком много времени с Хагридом, не так ли?" Насмешливый тон Эндрю эхом донесся до Гарри.

"Братан, ты должен пройти здесь". Эндрю повторил.

"Но как?"

"Просто пройди через это, закрой глаза, если это поможет".

Сделав глубокий вдох, Гарри побежал к сплошной каменной стене перед собой и в последнюю минуту закрыл глаза. Открыв их снова, он обнаружил, что находится на станции и смотрит на паровозик рубинового цвета. Он с благоговением уставился на чудесную машину, стоявшую перед ним.

"Пошли, давай погрузим наши сумки". - сказал Эндрю, прервав ход мыслей Гарри.

С помощью проводника братья погрузили свои сумки и направились в поезд. Проходя мимо купе, они, наконец, нашли пустое в конце. Оглядевшись, Гарри сел у окна, в то время как у Эндрю были другие планы.

"Что ты делаешь?"

"Устраиваюсь поудобнее". Ответил Эндрю.

"Но зачем тебе..."

Прежде чем Гарри успел закончить свой вопрос, снаружи их купе раздался довольно болезненный звук удара, за которым последовало несколько отборных слов, заставивших Гарри слегка покраснеть, а Эндрю хихикнуть. Через несколько секунд дверь открылась, и на пороге появилась девушка с волосами цвета электрик, лицом в форме сердечка и темно-серыми глазами.

"О, Вотчер, меня зовут Тонкс". Сказала она с радостной улыбкой.

"Э-э, привет, я Гарри".

"…"

"Не возражаешь, если я присоединюсь к тебе?" Сладким тоном спросила Тонкс.

"Нет, вовсе нет".

"…"

"Итак, как тебя зовут?"

"Гарри".

"…"

"Приятно познакомиться, Гарри". Сказала Тонкс, протягивая руку для рукопожатия.

Гарри пожал девушкам руки и наблюдал, как она затащила сумку в отделение, затем подняла сумку и положила ее на держатель для сумок, прикрепленный к верхней части отделения, и толкнула изо всех сил.

"Ой, черт возьми!"

Тонкс остановилась и посмотрела снова, затем она увидела чернокожего мальчика в толстовке с капюшоном, которая была задрана.

"Извините за это, но почему вы здесь?" спросила она, приподняв бровь.

"На самом деле я не из тех, кто подолгу сидит". Ответил Эндрю, соскальзывая с подставки для сумок и приземляясь рядом с девушкой с голубыми волосами.

"Кстати, меня зовут Эндрю".

"Приятно познакомиться, я... Ну, если ты был там все это время, то, наверное, уже знаешь". Тонкс рассмеялась.

"Да, я слышал, но мой вопрос в том, это действительно твое имя или это прозвище, я мало что знаю об этом мире, но сомневаюсь, что они дают своим дочерям такие имена, как Тонкс". Сказал Эндрю с дерзкой ухмылкой.

"Энди, прекрати. Ты не обязан называть нам свое настоящее имя, если не хочешь, Тонкс". Сказал Гарри, бросив легкий взгляд на своего брата, который поднял руки, защищаясь.

"О, Мерлин мой!" Сказала Тонкс, широко раскрыв глаза.

"В чем дело?" Быстро спросил Гарри.

"О боже...… кто?" Спросил Эндрю, приподняв обе брови.

"Ты… ты… ты..."

"Что?!" Раздраженно спросил Эндрю.

"Ты Гарри Поттер, не так ли? Так это делает тебя… ты Эндрю Поттер!" - сказала она с благоговением.

"Тебя не пугают различия в цвете?" Спросил Гарри, слегка сбитый с толку.

«Что? Ты имеешь в виду тот факт, что вы родственники? Вовсе нет, это круто! Кроме того, я не могу судить о людях по их внешности." Тонкс ответила с тайной усмешкой.

"В любом случае… Ты знаешь наши имена, но я полагаю, что ты все еще должен нам свое имя". Сказал Эндрю, ухмыляясь в лицо девушки.

"Энди..."

"Нет, все в порядке". Сказала Тонкс, перебивая Гарри. "Я скажу вам, но только потому, что я думаю, что вы, ребята, довольно крутые".

На лицах Гарри и Эндрю появилось смущенное выражение, прежде чем они повернулись обратно к синеволосой девушке перед ними.

"А еще, если ты будешь смеяться, я выброшу тебя из окна, пока мы будем двигаться". Добавила она приторно-сладким тоном. Оба мальчика кивнули.

"Меня зовут Нимфадора". Сказала она с рычанием.

"Хм, Нимфадора Тонкс, мне это вроде как нравится". - задумчиво произнес Гарри.

"Это действительно довольно плавно скатывается с языка, не так ли?" Эндрю сказал, соглашаясь со своим братом, прежде чем понял, что произошло, хотя увидел палочку, направленную прямо ему в голову.

"Ты издеваешься надо мной?" Спросила Тонкс опасно низким шепотом.

"нет! Ни в малейшей степени, клянусь, у тебя действительно злое имя!" Сказал Эндрю, гребя позади своего брата.

"Вам повезло, вы оба мне нравитесь". Сказала она, убирая палочку.

Затем они втроем заняли свои места, как раз в тот момент, когда поезд дернулся вперед, выглянув в окно, Гарри увидел маленькую рыжеволосую девочку и пухлую рыжеволосую женщину, махавших кому-то рукой.

"Не волнуйся, Джинни, мы отправим много писем..."

"и розыгрыши..."

"и сиденье для унитаза".

Последнее вызвало смех Эндрю. Поездка была довольно приятной для мальчиков Поттер, поскольку они узнали о Тонкс или Нимми, как они просили называть ее. Однако их веселье было прервано рыжеволосым мальчиком с длинными руками.

"Привет, извини, везде полно народу, ты не возражаешь?" он спросил.

"О, чудак Рон!" Радостно воскликнула Тонкс.

"Тонкс?"

"Да, у меня появились новые друзья".

"О, ну, я Рон, Рон Уизли".

"Как дела? Я Эндрю".

"Гарри".

"Гарри? Подожди, темные волосы, очки, у тебя шрам на руке. Милый Мерлин, ты Гарри Поттер". Сказал Рон, широко раскрыв глаза, указывая на мальчика с волосами цвета воронова крыла.

"Да, это я, приятно познакомиться с тобой".

"Ого, и еще раз, кто ты такой?" Рыжеволосый спросил, указывая на Эндрю.

"Рон! Он..."

"Я Эндрю Баклберн, первокурсник Хогвартса". Эндрю сказал с легкой усмешкой, прервав Тонкс.

"О, приятно с вами познакомиться", - сказал Рон скучающим голосом.

Тонкс и Гарри посмотрели на Эндрю со смущенным выражением лица, он просто одарил их ухмылкой и сунул левую руку; руку с половиной шрама в карман и широко улыбнулся. Тонкс посмотрела на Рона, который засыпал Гарри вопросами о своей жизни, и перевела взгляд на Эндрю, который решил немного вздремнуть.

Несколько минут спустя в дверь купе постучали, и вошел пухлый мальчик с короткими волосами.

"Извините, кто-нибудь из вас не видел поблизости жабу?"

"Нет, извините, никакие жабы сюда не заходили". Ответил Гарри.

"ПОЧЕМУ ТЫ НЕ ПОЛУЧАЕШЬ ЭТУ ЧЕРТОВУ ПОЧТУ?" Эндрю заорал во всю глотку.

Все в купе подскочили от внезапной шумовой атаки, а затем наступила неловкая пауза, когда все уставились на темнокожего мальчика.

"Прости, плохой сон". Эндрю кротко извинился.

"Хорошо, значит, у нас нет твоей жабы. Может, тебе стоит поискать где-нибудь в другом месте". Нетерпеливым тоном сказал Рон.

Пухлый мальчик выглядел не в своей тарелке и кивнул; затем он повернулся и вышел из купе.

"Тебе обязательно было быть с ним такой задницей?" Сердито спросил Эндрю.

"А тебе-то какое дело? Ты его знаешь, да?"

"Нет, и теперь, благодаря твоей невежественной заднице, он, вероятно, думает, что он всем нам не нравится".

"Что ты мне сказал?" Угрожающе спросил Рон и встал, бросая вызов Эндрю.

«Что? Невежественный - слишком громкое слово, чтобы ты его понял? Позволь мне попробовать еще раз, твоя тупая задница станет причиной того, что у нас не будет друзей." Ответил Эндрю, вставая, чтобы встретиться взглядом с Роном.

Гарри, зная ритуал своего брата перед боем, встал и оттолкнул их друг от друга.

"Прекратите, вы оба. Это глупо!" Выругался Гарри.

"Баклберн начал это".

"О, здорово, Уизли, додумался до этого сам?" Передразнил Эндрю.

"Мне все равно, кто это начал, я заканчиваю. А теперь сядьте оба".

Ворчащие Эндрю и Рон сели по разные стороны от Гарри, эффективно игнорируя друг друга. Тонкс, с другой стороны, глупо смеялась, она схватилась за бока и изо всех сил пыталась хоть немного отдышаться.

Остальная часть поездки на поезде прошла довольно спокойно, если не считать постоянных расспросов Рона об образе жизни Гарри и о том, где находится его брат, на что Гарри ответил: "Ты бы мне не поверил, даже если бы я тебе рассказал". Это доставило Эндрю некоторое удовлетворение, он ничего так не хотел, как увидеть глупое лицо рыжеволосого, когда тот узнает свое настоящее имя.

Свет за окном наконец-то погас, что означало переодевание в мантии, или, по крайней мере, так предположила Тонкс, после того, как они натянули мантии, мальчикам пришлось покинуть купе, чтобы Тонкс могла надеть свою школьную юбку. После того, как поезд остановился, ученики гуськом вышли на платформу.

"Привет, первокурсники, сюда, собирайтесь, собирайтесь!" - прогремел голос, который Эндрю и Гарри сразу узнали.

"Эндрю, Гарри! Все в порядке?" Спросил Хагрид с радостной улыбкой.

"Привет, Хагрид". - Сказали они вместе.

"Эй, ребята, увидимся внутри, хорошо?"

"Нимми? Ты не пойдешь со мной?" Спросил Эндрю.

"Прости, милая, я на пятом курсе, я застану тебя внутри". Она ответила и послала двум мальчикам воздушный поцелуй, который заставил Гарри покраснеть, но Эндрю в ответ поймал его и положил в карман, что вызвало надменный смешок Тонкс, когда она уходила.

Пробежав трусцой, чтобы догнать остальных, Эндрю и Гарри догнали Рона и других первокурсников.

"О, вот и ты, Гарри; о, ты привел с собой Баклберна". - пробормотал Рон.

"У тебя проблемы с этим Гарфилдом?" - Холодно спросил Эндрю.

Несколько студентов, выросших и родившихся в магглах, громко фыркнули, в то время как чистокровные, казалось, были в растерянности, включая самого Рона. Шутка закончилась, когда Хагрид сказал студентам, что они прибыли к месту назначения; довольно большому озеру. Затем Хагрид показал им лодки, на которых они будут плавать, большинство детей выглядели слегка расстроенными, за исключением Эндрю, который широко улыбался.

"Привет, ребята. Четверо в лодке". Хрипло сказал Хагрид.

Рон немедленно схватил Гарри и потащил его к одной из лодок, довольно скоро к их лодке присоединился маленький бледнолицый мальчик, Рон слегка ухмыльнулся, втайне он не хотел, чтобы Эндрю пытался украсть Гарри как своего друга до него, его волнение было недолгим, когда тот же самый человек, которого он не хотел чтобы присоединиться к ним, забрался в их лодку.

"Эй, ты ведь не пытался избавиться от меня, не так ли?" Спросил Эндрю, одарив Рона коварной ухмылкой.

"Нет, конечно, нет..." Сказал Рон с ноткой огорчения в голосе.

Остальная часть плавания была тихой, то есть до тех пор, пока они не увидели замок, огни, мерцающие между множеством окон, создавали иллюзию, что замок сделан из множества бриллиантов, сверкающих на солнце. От этого зрелища у Эндрю перехватило дыхание, когда его разум переключился на классическое готическое сооружение, разноцветное стекло, спроектированное в конце 1600-х годов.

Гарри был в абсолютном восторге от здания перед ним, затем он повернулся, чтобы посмотреть на Эндрю, и улыбнулся, увидев, как его брат пускает слюни на замок, и едва слышно услышал, как он шепчет про себя подробности замка с детской улыбкой. Он повернулся обратно к другим студентам и, заметив их изумленные лица, улыбнувшись, снова повернулся к великолепному виду.

Поездка закончилась, и студентов снова повели на короткую прогулку к передней части замка, где они были представлены очень строгой на вид женщине по имени профессор Макгонагалл, затем она провела их на прогулку вверх по двум лестничным пролетам в пустой класс.

"Пожалуйста, подождите здесь, пока я не приеду и не заберу вас на церемонию сортировки". Сказала она тоном, не оставляющим места для споров.

После того, как она закрыла дверь, все студенты начали болтать и обмениваться информацией друг с другом.

"Как вы думаете, в чем заключается церемония сортировки?" - Прошептал Гарри Рону и Эндрю.

"Мой брат Фред сказал, что нам, возможно, придется сразиться с троллем, но я не думаю, что он говорил правду".

http://tl.rulate.ru/book/101763/3509795

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь