Готовый перевод Harry Potter: Benefits of old laws / Гарри Поттер: Преимущества старых заповедей: Глава 22

Поскольку Гарри не смог ответить на вопрос, прижавшись к мантии своего крестного, Ремус ответил с легкой усмешкой: "Аппарирование с ним не согласовано".

Гарри стало легче, когда он оказался в безопасности и вернулся к своим друзьям и тем, кто остался от его семьи. С благодарностью он улыбнулся Сириусу, который улыбнулся в ответ. Но этот счастливый момент не мог длиться долго, так как директор сказал строгим голосом, так на него не похожим: "Всем членам Ордена, пожалуйста, пройдите на кухню. Нам нужно многое обсудить". Взмахнув мантией, он повернулся, чтобы вернуться на кухню, но его остановил Сириус.

"Я хочу, чтобы Гарри принял участие в собрании. Он должен знать, что происходит и что мы делаем".

По телу Гарри разлилось тепло: кто-то не считал его ребенком, кто-то не хотел держать его в неведении, защищать его, но он все равно оказался в гуще событий.

"Только члены Ордена Сириуса, мой мальчик". Теперь беловолосый волшебник снова звучал как добрый дедушка. "Дети, конечно, хотят наверстать упущенное. Молли может прислать им наверх сэндвичи". Он посмотрел улыбающимися глазами в сторону миссис Уизли, и та радостно кивнула.

"Конечно, директор, идите все вместе. Сэндвичи будут поданы в комнату Рона и Гарри через несколько минут".

Быстрый взгляд между Гарри и его крестным заверил мальчика, что он все узнает после собрания. Поэтому он без лишнего шума ушел вместе с друзьями.

На полпути к лестнице Фред и Джордж подошли к Гарри с двух сторон и шепнули ему: "Если ты хочешь услышать, о чем они говорят - "- мы можем предложить тебе свои услуги".

Близнец, сидящий справа от Гарри, продемонстрировал шнур телесного цвета, который он держал в руке.

"Выдвижные уши", - пояснил близнец с другой стороны. "Мы их изобрели. Замечательно, если вы хотите подслушивать разговоры".

Достигнув вершины, Гарри улыбнулся им: "Спасибо, ребята, но Сириус потом мне все расскажет. Так что не стоит рисковать неприятностями. Давайте съедим сэндвичи, а вы расскажете мне, где мы находимся и чем занимались". Пообещав, что все узнает, он почувствовал себя гораздо спокойнее и был рад оказаться в компании друзей. Мгновением позже они сидели на кроватях в своей комнате и слушали истории, произошедшие за несколько коротких недель лета. Гарри узнал, что Дамблдор велел друзьям не рассказывать ему ничего, что могло бы быть полезно Волдеморту и его последователям, по той маловероятной причине, что одна из сов может быть перехвачена.

oooOOOOooo

На кухне все ведьмы и волшебники, входившие в Орден Феникса, расселись вокруг большого стола. Мастер зелий и шпион сидел, не в своей обычной позе. По крайней мере, не во время последней войны. Когда он посещал собрания в те времена, то всегда старался приходить одним из последних и уходить одним из первых, если не первым. И предпочитал место в тени, а не в центре группы, как сейчас. Но поскольку он ждал весь день, сидя на кухне, попивая кофе и поедая вкусную выпечку, было бы странно покинуть свое место и спрятаться в тени. Поэтому он просто постарался изобразить на лице привычную усмешку и не обращать внимания на остальных.

Все с настороженными лицами наблюдали за тем, как директор усаживается в свое колдовское кресло, в кои-то веки выглядящее на свой возраст. "С прискорбием вынужден сообщить вам, что Том Риддл, более известный как Лорд Волдеморт, снова может свободно разгуливать". Это вызвало суматоху в комнате, все переговаривались друг с другом, требуя объяснить, как такое вообще возможно. Подняв руку, Дамблдор заставил всех замолчать. "Северус, мальчик мой, ты не сказал мне, что он снова выглядит как нормальный человек". Во взгляде директора, которым он одарил профессора зелий, читалось разочарование.

И вот опять, - язвительно подумал Северус. "Сегодня утром я сказал вам, что выполнил поставленную передо мной задачу. Поскольку я уже рассказывал вам, в чем заключалась эта задача, я по глупости полагал, что последствия ясны".

Альбус печально кивнул. "Похоже, я немного поторопился сегодня утром, мой мальчик. Пожалуйста, будь так добр, дай полный отчет сейчас".

Северус предпочитал давать такие отчеты наедине, о чем Альбус наверняка знал, но в данный момент ему ничего не оставалось, как подчиниться.

"Очень хорошо". Северус сделал глоток кофе и скорчил гримасу, так как он оказался холодным. "Последнюю неделю я провел в одном доме с Темным Лордом. Он снабдил меня всем необходимым для создания зелья, чтобы обратить вспять негативные последствия ошибок в зелье, использованном при его воскрешении".

Он сделал еще один глоток холодного кофе. "В течение этого времени он вел себя иначе, чем я помню. Было созвано только одно собрание, в котором я принимал участие. Вчера вечером все были созваны, чтобы отчитаться и получить приказы. В конце собрания Темный Лорд отдал всем нам приказ искать мальчика, который был Парселмутом. Один из остальных сообщил ему, что мистер Поттер обладает этой способностью. После собрания меня попросили подтвердить или опровергнуть эту информацию. Я должен был предоставить ему свои воспоминания о катастрофе в дуэльном клубе. Сегодня утром мне сообщили, что я могу уехать. Я немедленно прибыл сюда в поисках тебя, Альбус". Это были лишь самые общие сведения о том, что Северус видел и слышал, а все остальное было лишь его собственными домыслами и интерпретациями. Нет необходимости делиться ими со всеми остальными.

"Ты знаешь, что он задумал, Северус? Нам крайне важно узнать о его планах. Он как-то изменил их, и меня беспокоит, что он задумал".

Стараясь сохранять спокойствие и гадая, что скрывает от них этот старый манипулятор с мерцающими глазами, Северус ответил: "Я подозреваю, что в данный момент он собирается добиться желаемого менее жестоким способом. Задачи, которые он поставил на последнем собрании, и тот факт, что он воздержался от частого использования Круциатуса, говорят о том, что его подход изменился".

"Тогда настало мое время выступить с докладом", - печально вздохнул Дамблдор. "Как вы все знаете, сегодня утром состоялось экстренное заседание Визенгамота". Все сидящие за столом кивнули головами. "Оно было созвано двумя членами, лордом Ноттом и самим министром, от имени просителя, который хотел призвать к закону Хаксби. Я был потрясен, так как узнал Тома Риддла, который когда-то был моим учеником, сидящим впереди всех. Я пытался образумить остальных, но, увы, они были упрямы, а с лордом Эбботом в качестве главного чародея у меня не было возможности остановить этот план".

Молодая женщина в конце стола, которую, как узнал Северус за время мучительного ожидания, звали Нимфадора Тонкс, откинула волосы и, нахмурившись, спросила: "Не могли бы вы рассказать нам, что это за закон Хаксби?" По столу прокатился ропот, пока Северус пытался понять, что именно директор до сих пор не сказал им. Короткий взгляд на собравшийся Орден показал, что Артур Уизли отсутствует.

"Конечно, Нимфадора", - молодой аврор скорчил гримасу при виде имени, которое она скорее не назвала. "Это неясный и почти забытый закон, согласно которому ведьма или волшебник, просуществовавший сколько-нибудь долгое время в виде духа без собственного тела, получает новую жизнь. Они считаются новорожденными и не несут ответственности за все, что сделали до того, как снова обрели собственное тело".

При этих словах все лица побелели - настолько ясны были последствия того, что Лорд Волдеморт был объявлен свободным от всякой ответственности за прошлые поступки.

"Но это еще не самое страшное", - добавил Альбус серьезным тоном. "В конце встречи, после того как он получил то, за чем пришел, я подслушал его разговор с министром. Он просил рассказать, какова процедура усыновления ребенка".

Северус сразу же понял, что собирается сделать его Лорд, и начал паниковать, а Молли растерянно спрашивала: "Почему он хочет усыновить ребенка? И какого ребенка он хочет усыновить, и на каких основаниях?"

"Я думаю, что он планирует усыновить Гарри, утверждая, что мальчик является членом семьи Слизерин".

За мгновенным шоком последовал шум голосов, выкрикивающих в комнате отчаянные планы, пытаясь придумать, что можно сделать, чтобы уберечь Гарри от лап лорда Волдеморта.

Северус был островком спокойствия во всей этой суматохе. Но только внешне. В его голове отчаянные крики отдавались эхом его мыслей. Ультиматум, предъявленный Лордом, теперь казался бессмысленным, ведь он умрет за то, что не защитил мальчика до истечения времени. Он никак не мог спасти мальчика. Они могли попытаться заключить его в тюрьму здесь, в штаб-квартире, и лишь затем объявить в розыск за укрывательство ребенка от законного опекуна. То же самое произойдет, если они сбегут. Он не был дураком и знал, что департамент по делам семьи всегда принимает решения в пользу старых семей.

В этот момент на кухню вошел Артур, скидывая халат и оглядываясь в поисках жены. Пока один за другим разъяренные члены Ордена затихали и переключали свое внимание на стоящего за дверью волшебника, Северус начал делать дыхательные упражнения, чтобы справиться со своим иррациональным страхом. Он не знал, что Темный Лорд планирует убить Поттера, его планы могли быть иными, и пока он не знал, так или иначе, паниковать было бесполезно.

"Артур, что ты слышал? Тебе удалось поговорить с кем-нибудь из департамента по делам семьи?" спросил Альбус, не снимая дедовской маски.

http://tl.rulate.ru/book/101728/3504120

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь