Готовый перевод Harry Potter: Benefits of old laws / Гарри Поттер: Преимущества старых заповедей: Глава 12

Волдеморт медленно поднялся и встал у изголовья кровати. Посмотрев на свои руки, он произнес. "Похоже, зелье подействовало. Мне приснилось, что вы пришли мне на помощь ночью?"

"Вам не приснилось, милорд. Ночью потребовалось ввести немного кровезаменителя и дополнительные целебные зелья".

Мужчина на кровати кивнул, проводя руками по волнистым волосам. "Думаю, душ для нас обоих не помешает". Он махнул рукой в сторону Северуса, погасив пламя свечей, которые сгорели почти наполовину, рассеивая мерцающий купол.

"Увидимся за завтраком, Северус".

Поняв, что его отпустили, Северус поклонился и отправился в свои комнаты, чтобы принять душ и переодеться в свежую одежду.

ооооооооооо

Лорд Люциус Малфой целеустремленно шел через вестибюль Министерства магии, направляясь в покои Визенгамота. Сегодня было их ежемесячное собрание, и он с нетерпением ждал, чего же они сегодня добьются.

Он поприветствовал несколько знакомых лиц, проходя рядом с Фонтаном магических братьев и выбирая кратчайший путь к лифтам по полированному полу из темного дерева. Его тяжелая шелковая мантия темно-синего оттенка, подчеркивающая его глаза и украшенная вышитым гербом его семьи, развевалась вокруг его ног, делая его появление еще более впечатляющим.

Остальные тоже прибывали, их легко было заметить среди служащих Министерства в парадных мантиях из дорогих материалов, с гербами своих домов на правой стороне груди.

В ожидании лифта к нему подошёл ещё один человек и радостно поприветствовал: "Доброе утро, Люциус! Как поживаешь в этот прекрасный день?"

Повернувшись к мужчине, Люциус окинул его взглядом, вникая в детали. Бенджамин Нотт был одет в свою лучшую мантию Визенгамота - темно-красный шелк с коричневой отделкой и серебряным гербом с изображением тритона, и широко улыбался, явно пребывая в хорошем настроении.

"Я в полном порядке, Бенджамин. Кажется, у вас сегодня хорошее настроение?"

Бенджамин радостно кивнул и направился к прибывшему лифту. "Надеюсь, с вашими гостями все в порядке?"

"Да, все хорошо", - кивнул темноволосый волшебник. "Вчера вечером они закончили эксперимент с зельями и не выспались. Поэтому сразу после завтрака они отправились отдыхать". Он снова улыбнулся, и Люциус подумал, как, должно быть, живется в Нотт-Хаусе, когда там живет их Лорд. Похоже, она была гораздо более терпимой, чем он мог предположить. Он еще раз попенял себе за неудачно выбранную историю прикрытия, из-за которой он теперь не мог принимать у себя лорда.

После этого они сменили тему, заговорив о вечеринке в саду, которую Нарцисса планировала на конец июля. Вместе они вошли в овальной формы зал Визенгамота. Зал был расположен террасами. На первом уровне располагались места самых древних и благородных Домов. Некоторые из них, как, например, место Слизерина, пустовали сотни лет. На следующей террасе располагались места Благородных Домов, за ними следовали места Домов. Места представляли собой скамьи, сделанные из различных материалов, от алебастра и других камней до различных цветных пород дерева и металлов, на которых были вырезаны растения и животные, принадлежащие гербам соответствующих домов. Пустое место всегда означало, что в семье еще остались люди, которые могут претендовать на это место. Чаще всего те, кто мог претендовать на титул, не знали об этом, поэтому места на этом уровне часто оставались пустыми, если наследник не претендовал на них.

Среди пустующих мест были места Слизерина, Гриффиндора и Хаффлпаффа, а также Блэка. Люциус знал, что место Слизерина не будет пустовать долго, и надеялся, что через несколько лет Драко или один из его сыновей займет место Блэков.

Место семьи Поттеров находилось на уровне Благородных домов, как и его собственное. Перед скамьей стоял маленький и незначительный табурет, на котором сидел регент, подававший голоса за Дом Поттеров до тех пор, пока нынешний наследник не сможет претендовать на лордство. Поскольку эту должность занимал Дамблдор, который также был главным колдуном, табурет всегда пустовал.

Люциус дошел до своей скамьи и, поприветствовав некоторых других, сел на мраморное сиденье, которое держали павлины, такие же белые, как альбиносы у него дома. Он увидел, что Августа Лонгботтом привела с собой внука, который сидел рядом с ней на скамье из вишневого дерева, украшенной виноградными лозами и цветами. Обычно наследник или наследница сопровождали нынешнего лорда или леди, чтобы узнать, как все устроено. Для этого скамьи были достаточно большими, чтобы на них могли сидеть двое.

Последние члены Визенгамота вошли в зал и начали занимать свои места. Клерки расположились за длинным узким столом в центре овала, Дамблдор, как нынешний главный маг, сел прямо между министром и мадам Боунс на слегка приподнятом помосте прямо перед дверями.

http://tl.rulate.ru/book/101728/3502632

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь