Готовый перевод Married a cook in the 1960s / Вышла замуж за повара в 1960-е годы: Глава 1

- Мне очень хочется вскрыть тебе лоб, чтобы понять, настолько ли Сюй Шуан хороший парень. Почему бы тебе не выйти замуж?

- Он серьезно настроен стать поваром в государственном ресторане города! Если бы не быстрые глаза матери и мои руки, этот хороший брак был бы расшатан давным-давно!

- Линлин, нельзя быть такой глупой. Женщинам всю жизнь приходиться искать того, кто сможет встать у двери. У Сюй Шуана есть зарплата и ремесло. На его обеспечении только одна старушка и брат. Такой хороший брак не найти даже с фонарем.

Услышав, что в соседней комнате снова началась болтовня, Ван Ин накрыла голову простыней и заснула.

Это сплетни? Они все еще свежи, но если послушать их дважды... Если слушать их слишком много, это уже не кажется таким новым. Они вызывают только лишь шум.

Ван Ин крепко спала с накрытой головой, но в дверь постучали. Этот стук отличался от того, каким был раньше. Дверь «щелкнула» и тетя Ли Чуньцзюань, открыв ее, прокричала имя Ван Ин:

-  Саня! Который час? Почему бы тебе побыстрее не подняться с кровати?

Ван Ин проигнорировала ее. Она пробыла здесь уже два дня и успела разобраться в характере тети. Когда она видела такого мягкотелого человека «мягкую хурму», ей хотелось подойти и ущипнуть ее.

Когда снаружи, наконец, не раздалось ни одного тревожного звука, Ван Ин снова заснула. Проснувшись, она встала и набрала пригоршню воды, чтобы умыться. Затем, найдя в углу кухни яйцо, она смешала его с водой и приготовила себе тарелку яичного супа. Выпив его на одном дыхании, Ван Ин почувствовала себя крайне неуютно. Она дотронулась до своего живота и поняла, что могла бы съесть еще как минимум две миски яичного супа. Но облизав губы, поняла, что яиц в доме было не так много.

Яйца в те дни были слишком дороги. Но это не касается сельских жителей, ведь им не остается иного выбора, кроме как заниматься сельским хозяйством. Все они полагаются на яйца, как на источник дохода и считают их твердой валютой.

Погода была холодная, и куры не очень прилежно несли яйца. Кроме того, тетя в последние несколько дней была привязана к своей дочери, так что Ван Ин могла бы тайно спрятать эти яйца.

Ван Ин посмотрела на внутренний двор фермерского дома перед собой. Там было четыре главных комнаты: одна для ее дяди и тети, одна для ее двоюродного брата и еще одна для ее двоюродной сестры. В оставшемся помещении жила она.

Ван Ин скривила губы. Воспоминания, оставленные ранее, оставались нетронутыми. Это особенно раздражает, потому что дом был набит битком.

Два брата из семьи Ван рано разъехались, поскольку их родителей не стало. Они давным-давно разделили свои семьи. Четыре комнаты - по две на каждую семью. Две для дяди на восточной стороне и две для семьи на западной стороне. После разделения семьи и дома посередине были пристроены стены внутреннего двора, и каждый из братьев построил кухню и туалет.

В семье Ван Юншуня было две дочери и один сын. Старшая дочь, Ван Пинпин, вышла замуж за горожанина в прошлом году. Вторая дочь - Ван Линлин, которая на год старше Ван Ин. В этом году ей исполняется девятнадцать. Младший сын, Ван Яоцзун, в настоящее время учится на втором курсе средней школы в городе и приезжает сюда каждые полмесяца.

В семье Ван Ин все еще проще, у него была только одна дочь Ван Ин.

Отец Ван Ин, Ван Юнфу, ушел служить в армию, и пропал без вести. В конце концов, от него не было никаких вестей и мать Ван Ин воспитывала дочь одну. Поскольку она обладала некоторыми медицинскими навыками, ее повысили до должности босоногого врача в нескольких поселках. Растить Ван Ин было нетрудно.

Никто не ожидал, что несколько лет мать Ван Ин попадет под проливной дождь и оползень. В тот день она доставляла продукты в город вместе с коммуной и пропала во время непогоды.

Поэтому Ван Ин осталась девочкой-сиротой. Общество признало Ван Ин мучеником, и выдала свидетельство ребенка-сироты. По этому свидетельству Ван Ин могла получать двести рабочих баллов и двадцать юаней в год на свое содержание.

Бригада также получила указание от коммуны хорошо заботиться о Ван Ин, ребенке-сироте.

Поняв, что Ван Ин - девочка подросткового возраста, может получать баллы за работу, не трудясь при этом в поле, а также пособие на содержание, ее тетя, проживающая в соседнем доме, задумалась. Сначала она время от времени навещала Ван Ин, чтобы поговорить с ней, но потом смущенно спросила, можно ли пожить у нее ее двоюродному брату, чтобы они приехали и заняли комнату. 

http://tl.rulate.ru/book/101709/3502164

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
А почему переводчик называет гг саней, хотя это просто означает третья дочь? 😄
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь