Готовый перевод The End and the Beginning / Конец и начало: Глава 13

Крукшанкс свернулся калачиком на коленях Гермионы, а она прижалась к Гарри. Это был тихий вечер для пары, когда они проводили время в общей комнате с командой по квиддичу. Гермиона стала довольно дружелюбно относиться к "девочкам". Анжелина любила Руны, а Алисия и Кэти были начинающими арифмантами. Гермиона была рада видеть, что мускулы не всегда исключают мозги в линии Чейзеров.

Было уже поздно, и друзья разошлись по своим делам: делать домашние задания, планировать розыгрыши для Близнецов и готовиться к квиддичу для Оливера. Таким образом, Гарри и Гермиона остались наедине. Незаметно Гарри открыл Карту Мародеров, чтобы активировать ее.

"Смотрите сюда. Кто-то ведет себя как плохой щенок", - весело прошептал Гарри.

Гермиона посмотрела на карту и проследила за пальцем Гарри до следов, обозначенных как "Падфут". Он находился внизу, у озера, и был неподвижен.

"Может, нам стоит?" - спросил он.

"Принести ему немного еды и теплой одежды?" - ответила она.

Он закрыл глаза в знак благодарности за сотрудничество: "Спасибо, милая. Дай мне минутку, чтобы взять плащ, и мы отправимся на кухню".

Дразнящая улыбка украсила ее лицо, когда она спросила: "Ты волшебник или кто?" Вытащив палочку из недавно купленной наручной кобуры, она слегка взмахнула ею. Сначала по ступенькам из общежития для девочек спустилась ее мантия, а затем и мантия Гарри из общежития для мальчиков.

Повесив голову, он спросил: "Я никогда не переживу этого, правда?"

Улыбаясь, она поцеловала его в щеку: "Нет".

Накинув плащ на плечи, он игриво подтолкнул ее: "Давай, пойдем на кухню".

Через десять минут они уже несли корзину с едой, поверх которой лежали два толстых шерстяных одеяла. "Мы снимем с него мерки, чтобы отправить сову и заказать ему одежду для улицы". Гермиона, казалось, была так же взволнована встречей с Сириусом, как и Гарри. Он улыбнулся ее нетерпению, благодарный за позитивный настрой.

Они выскочили за ворота замка и уже почти бежали к озеру, когда Гермиона резко окликнула их: "Гарри, подожди".

Смутившись, он выжидающе повернулся к ней. "Мы не должны этого делать", - простонала она.

На его лице промелькнула вспышка гнева, но он сдержал ее. "Что ты имеешь в виду?"

Переместившись к массивному пню, она села на него с разочарованным вздохом. "У нас нет объяснения, откуда мы знаем Сириуса, и уж тем более не знаем, что он невиновен. Исходя из всего того, что вы знали "до", вы должны ненавидеть его, а не приносить ему еду и одежду. Он поймет, что что-то случилось, если мы найдем его сегодня вечером, и мы все будем рады его видеть и тому подобное".

Гарри заметно сдулся: "Фонг". Переместившись к ней, он сел на другую половину пня.

Самая умная ведьма эпохи слегка нахмурилась, но продолжила. "Мы можем передать все это Муни. Он, в свою очередь, сможет передать их Сириусу. После этого у нас будет оправдание, так как Ремус "расскажет нам правду", и мы сможем подойти к Падфуту под прикрытием".

Кивнув в знак согласия, Гарри вздохнул и обнял ее за плечи. Медленно встав, они направились к замку.

Грим в тени долго наблюдал за ними, а затем уселся ждать, пока его выживший лучший друг выйдет из замка. У него было много вопросов к Муни.


"Он на территории?" спросил Ремус со странной смесью волнения и трепета.

Гарри достал из кармана карту и после минутного колебания протянул ее Ремусу. "Не хочешь ли ты оказать мне честь?"

На лице Муни появилась грустная улыбка, когда он достал свою палочку, коснулся карты и прошептал: "Торжественно клянусь, что я ничего не замышляю".

По какой-то особой причине этот момент был очень важен для всех присутствующих в комнате. Муни активировал Карту, чтобы найти Падфута. Призраки прошлого Хогвартса кружились вокруг них. Быстро просканировав карту, Ремус кивнул сам себе: "Он за главными дверями под небольшим кустом болиголова".

Сжав еду и одеяла, он сунул их в карман. "Возвращайся в Башню, я не знаю, сколько пробуду там. Если я не найду тебя до комендантского часа, мы встретимся после завтрака".

Гарри кивнул, помогая Гермионе подняться на ноги. "Нам нужно найти для него безопасное убежище", - размышляла Гермиона.

"Только не Блэк-Мэнор", - заявил Гарри.

"Он пошел туда?" потрясенно спросил Ремус.

"Да. Дамблдор настоял. Сказал, что там самые лучшие палаты. То, что он там побывал, чуть не вывело Падфута из равновесия. Он туда больше не вернется". Лицо Гарри вытянулось, когда он заговорил, но его челюсть приняла выражение, слишком хорошо знакомое Гермионе. Он не собирался менять своего решения.

Когда троица двинулась по пустому коридору, Ремус пробормотал: "А как же Роуэн Хилл?".

Гарри, не понимая, о чем идет речь, спросил "Что такое Роуэн Хилл?".

Теперь Ремус был озадачен: "Ты никогда не был в доме предков Поттеров?"

"Очевидно, нет".

"Это мы выясним завтра. А пока знай, что это дом твоей семьи на побережье Кардиганского залива в Уэльсе. Глава семьи всегда жил там, еще со времен Камелотского двора".

На следующем перекрестке Поттеры отправились в башню Гриффиндора, а Ремус - в вестибюль, а оттуда - на лужайку Хогвартса.

"Как думаешь, все будет хорошо?" спросила Гермиона. Когда Гарри бросил на нее вопросительный взгляд, она продолжила: "С Падфутом и Муни?".

Гарри цинично фыркнул. "Я уверен, что Падфут выбьет из Муни всю дурь за то, что он не верит в его невиновность, а потом обнимет его так сильно, как Муни никогда не обнимал".

На ее лице появилась слабая улыбка: "Думаю, ты прав".


На следующее утро во время завтрака Гарри и Гермиона первыми оказались в Большом зале. Ремус не пришел к ним до полуночи, и они поспешили в Большой зал, надеясь, что он придет раньше.

Разложив перед собой книги, они убедительно показывали, что читают заранее по своим предметам. Никто не догадался, что четыре книги были магическими копиями книги Минервы по превращению в анимага.

"Лав, ты поняла эту часть на странице один семьдесят три?" рассеянно спросил Гарри.

Пролистав несколько страниц назад, Гермиона в свою очередь спросила: "Часть про инстинкты и возможные конфликты?"

"Да".

"Ну, насколько я понимаю...", - оборвала она, когда в зал, прихрамывая, вошел Ремус Люпин.

Гарри ухмыльнулся, мысленно заплатив себе пять фунтов за пари, которое он заключил с самим собой предыдущей ночью. Падфут отвесил Муни такой разнос, что тот продержался до утра.

Однако мрачное выражение лица Ремуса прогнало весь юмор. Без предисловий он спросил их: "Вы двое закончили?"

Когда они кивнули, он сказал им: "Пойдемте, нам еще многое нужно обсудить". Повернувшись на каблуке, он быстрым шагом направился к выходу из Большого зала.

Гарри и Гермиона, наскоро собрав свои ранцы, в конце концов добрались до кабинета профессора Защиты. Пока Гарри замораживал портреты в комнате, Ремус наложил защиту, которая удивила Гермиону. Она не только предотвращала магическое или обычное подслушивание, но и оглушала того, кто приближался к ней на расстояние пятнадцати футов.

"Сириус знает", - с торжественным видом заявил Ремус.

"О, черт, - простонал Гарри. Опустившись на стул, он энергично провел руками по волосам.

Гермиона чуть более скромно присела рядом с мужем: "Чтобы было понятно, что именно знает Сириус?"

"Он знает, что ты каким-то образом путешествовал во времени. Он знает, что ты играешь здесь какую-то роль. Он знает, что ты знаешь, что он невиновен. Он знает, что я даю Непреложный обет не раскрывать ваши секреты".

"Ну..." начала Гермиона и тут же замялась. "Ну, думаю, это меняет дело". Она посмотрела на Гарри и пожала плечами. Казалось, что все их планы были разорваны в клочья.

"Я также видел кое-что на Карте", - прорычал Ремус.

"Черт!" выругался Гарри. "Ты убил его?"

"Пока нет. Но я собираюсь забрать его прямо сейчас".

"Слушай, - успокоил Гарри, - давай я схожу за Питером. Я не буду так бросаться в глаза, если пойду в общежитие третьекурсников, а не к тебе. Я приведу его сюда, и мы сможем поговорить".

"Но как же...?" спросила Гермиона.

"Если мы решим отпустить его, то наложим на него чары памяти до самого ада и обратно". Гарри встал, чтобы уйти. Вспомнив, он обратился к Гермионе: "Ты не могла бы позвать Минерву?" А к Ремусу он обратился: "А ты не мог бы сходить за нашим заблудшим бродягой? Думаю, сейчас нужен военный совет. Я в полном недоумении".

Все трое разошлись по своим делам, на лицах каждого было написано беспокойство.

http://tl.rulate.ru/book/101686/3502719

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь