Готовый перевод Падение Икара - Том III / Cyberpunk Падение Икара - Том III: Глава 3.2

В баре находилось всего несколько человек, что не удивительно. Время было довольно ранним и большинство людей едва ли успели проснуться и начать свой новый день в этом городе. К удивлению Винсента из глубины здания уже доносились весьма аппетитные запахи готовящейся пищи, которые довольно быстро пробудили в парне естественные желания организма насытиться едой. К своему сожалению, Ви не успел нормально позавтракать, ограничившись лишь парочкой хот-догов, купленных у одного из уличных торговцев. Не бог весть что, но притупить чувство голода на четверть часа этого вполне хватило, а большего парню было и не нужно.

Мельком осмотрев довольно приятный интерьер заведения, Винсент наткнулся глазами на мужчину за барной стойкой, что со скучающим выражением лица размешивал что-то в своём стаканчике. Судя по доносившемуся запаху, это было обычным синтетическим кофе. Химозный, слегка приторный запах был достаточно хорошо знаком кочевнику, ведь он и сам часто употреблял этот напиток, за неимением возможности купить себе натуральные зерна любимого кофе его мачехи. Конечно, после подписания контракта с Биотехникой свободных средств у клана значительно прибавилось, но привычка экономить и не тратить лишние деньги никуда не делись. По правде говоря, у самого Ви тоже имелись довольно большие по меркам города накопления, только вот заставить себя потратить их на, казалось бы, нужные ему вещи он не мог. Вбитое в подкорку правило всегда иметь кубышку "на чёрный день" въелось в его разум столь сильно, что даже кардинальная смена обстановки никоим образом этого не изменила, а порой даже казалось, что лишь усугубила прижимистость парня.

- Рановато ты амиго. - Раздался голос бармена, вырывая О'Брайана из приятных воспоминаний о своей жизни в клане.

- Джек сказал посидеть здесь, пока он отвезет байк в свой гараж. - Ответил брюнет, усаживаясь на ближайший к себе барный стул.

- Так ты друг малыша Джеки. - Понимающе качнул головой Пепе, ловким движением руки выудив из нутра стойки запотевшую банку апельсиновой газировки. - Угощайся. Давно его знаешь?

- Так сложилось, что мы встретились при не самых удачных для нас двоих обстоятельствах, но в итоге мы оказали друг другу необходимую помощь. Не назвал бы нас двоих после этой заварушки друзьями, скорее просто приятными знакомыми. Сейчас же я и вовсе лишь самый обычный курьер, который привез вашему здоровяку его новую игрушку. - Благодарно принял напиток кочевник, тут же совершая несколько жадных глотков, слегка притупляя своё чувство потребности в пище.

- Джакито всегда умел хорошо разбираться в людях и раз он пригласил тебя к себе домой, а не встретился где-нибудь в глухом районе Хейвуда, значит, ты ему чем-то да приглянулся. - Пояснил свои мысли бармен, смотря в слегка заинтересованные глаза своего собеседника.

- Тебе виднее. - Пожал плечами О'Брайан, лениво раскручивая банку в своих руках, изредка посматривая по сторонам.

Счастливый обладатель мотоцикла появляться что-то не спешил, а потому Ви предпочел продолжить беседу с мужчиной за барной стойкой, аккуратно расспрашивая его о необходимых, по его мнению, вещах, которые должны будут облегчить ему жизнь в большом городе. В частности парня больше всего интересовала местная кухня, а именно: банды, местечковые авторитеты, всякие злачные заведения и места, где лучше не появляться тёмной ночью. В общем, всё то, что прекрасно знает каждый рядовой житель Глена, коим Винсент не являлся. Пепе же оказался на редкость приятным собеседником и охотно делился этими сведениями, иногда расспрашивая парня в ответ, узнавая о его прошлом.

- Так ты кочевник значит. Из какого клана, если не секрет? - Деловито поинтересовался мужчина, кладя перед лицом О'Брайана дымящуюся порцию ранее заказанной им еды.

Новый знакомый не спешил почтить Ви своим присутствием, а есть хотелось зверски. К счастью, ему не отказали в желании набить желудок, пока малыш Джакито развлекается со своей новой игрушкой, совершенно позабыв о своем скучающем друге.

- Баккеры. Правда, в данный момент я сам по себе. Мне захотелось посмотреть на жизнь под другим углом, и никто не стал препятствовать этому. Честно говоря, Найт-Сити город весьма неоднозначный, но чем-то ему все же удалось меня зацепить. С жильем конечно у вас тут откровенная беда. Кое-как удалось присмотреть себе неплохой угол в Уотсоне, а там посмотрим, как жизнь сложится. - Довольно ответил Винсент, с наслаждением откусывая кусок от дымящейся в его руках пиццы, набитой разнообразной начинкой.

- Оседлый значит. - Понимающе протянул Пепе. - Нечасто встретишь вашего брата, что отправляется в свободное плавание вдали от семьи. Но каждый человек волен поступать так, как ему заблагорассудится. Всё равно рано или поздно мы ответим за все свои поступки, совершенные ран... - Голос мужчины был резко прерван влетевшим в заведение Уэллсом, что с весьма довольным видом приближался к барной стойке.

- Прости Амиго, я не смог удержаться и сделал пару пробных кружков вокруг Хейвуда. - С небольшой долей сожаления поднял руки в примирительном жесте здоровяк. - Держи, оставшаяся часть. - С довольным лицом протянул денежный чип Ви Джеки, который весьма быстро скрылся во внутреннем кармане байкерской куртки кочевника. - Правда его всё же стоит перекрасить. Белый цвет, явно не моё. - Словно вспоминая что-то, пробормотал латинос, усаживаясь рядом с темноволосым парнем.

- Твой байк, твои правила. - Пожал плечами О'Брайан, с некоторым сожалением на лице доедая остатки пищи.

- И то верно. - Коротко усмехнулся Уэллс, по-дружески приобняв своего нового знакомого за плечи. - Ты ведь впервые в "Эль койоте кохо", верно? - Получив согласный кивок в ответ, здоровяк продолжил. - Как насчёт попробовать фирменную стряпню моей маман.

- Думаю, я не против. - Нацепив задумчивое выражение лица, через несколько секунд сказал парень.

- Отлично, подожди пару минут. - Улыбнулся латинос, направляясь за барную стойку.

- Надеюсь, мне не придётся ждать, как в тот раз. - Осторожно пошутил Винсент, слыша тихий смешок Пепе в ответ.

- Не волнуйся, всё будет в лучшем виде. - Поднял большой палец вверх Джеки, скрываясь за ограждающей кухню от остального мира занавеской.

- Он всегда такой жизнерадостный? - Вопросительно вздернул бровь Ви, нарушая образовавшуюся после ухода Уэллса тишину.

- Нет, просто сегодня действительно знаменательный день для него. По правде говоря, Джакито копил на этот мотоцикл довольно долго и умудрился занять недостающие деньги почти у всех своих знакомых. Я прекрасно могу понять его нынешние эмоции. Когда наконец-то получаешь то, что так давно хотел. Любой на его месте начнёт себя вести подобным образом. - Тихо ответил бармен, подхватывая пустой стакан с тряпкой. Мужчине хотелось чем-то занять свои руки, дабы хоть как-то скрасить свою скуку перед концом смены.

- К-хм, это действительно многое объясняет. - Испытывая небольшое смущение от невольно услышанной исповеди, пробормотал О'Брайан.

- А вот и мы. – Спустя несколько минут непродолжительной беседы раздался голос Джеки из нутра кухни, после чего на свет показался сам обладатель голоса в сопровождении седовласой женщины лет пятидесяти. Она смотрела на нового знакомого своего сына с присущим всем любящим матерям подозрением.

- Так ты и есть тот самый Ви? - Деловито поинтересовалась мисс Уэллс, ставя перед носом парня довольно увесистую порцию еды, до одури пахнущей всевозможными специями, непроизвольно вызывая у всё ещё голодного Винсента обильное слюноотделение. - Я представляла тебя несколько иначе. - Призналась женщина, с нескрываемым любопытством во взгляде смотря на новое лицо в своём заведении.

- Позвольте для начала узнать, как я могу к вам обращаться мисс... - Показательно замялся Винсент, аккуратно подбирая слова, стараясь не выходить за рамки вежливой формы общения.

- Гваделупе Алехандра Уэллс, но ты можешь обращаться ко мне "Мама Уэллс". - Степенно представилась седовласая владелица заведения, после чего с нескрываемым осуждением посмотрела на своего сына, который по какой-то причине забыл заранее просветить своего приятеля о столь значимой, по мнению Алехандры вещи.

- Мисс..., Мама Уэллс, - быстро поправил себя О'Брайан, получив грозный зырк в свою сторону, - спасибо за оказанное вами гостеприимство.

- Святая дева Мария, в кой-то веки мой сын привёл домой вежливого и культурного юношу. Я определенно запомню этот день. - Наигранно причитала Гваделупе, с небольшой хитринкой во взгляде смотря на поникшего от сказанных слов матери сына. - Не расскажешь мне поподробнее, как вы познакомились с Джакито. Мой сын часто любит приукрашивать то или иное событие, и я бы хотела послушать о том, как это выглядело с твоей стороны.

- Да там не было ничего особенного, мама. - Неловко рассмеялся Джеки, бегая глазами по округе в поисках незримой поддержки.

- Тем интереснее будет услышать вашу историю вновь. - Приподняла губы в подобии улыбки мисс Уэллс, от которой не скрылось состояние собственного ребёнка.

- Я не то чтобы хороший рассказчик. - Попытался прикрыть своего почти что друга Ви, но столкнувшись с твёрдым взглядом, сидящей напротив него женщины, парень мысленно попросил у Джека прощения, продолжив свой монолог, стараясь не сболтнуть то, что, по его мнению, явно будет лишним. - В общем, в тот момент я был полным новичком в городе и, покинув свой клан, я понял, что в скором времени моих накоплений будет явно недостаточно. Как вы знаете, кочевники имеют довольно много общего с наёмниками, поэтому имея на руках кое-какие старые контакты, я связался с одной из стай животных, расположившихся в Пасифике...

http://tl.rulate.ru/book/101607/3503158

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь