Готовый перевод Scorpion's Disciple / Наруто: Ученик скорпиона: Глава 15

Все еще оставаясь в тени и не в силах сделать ничего стоящего, Наруто провел следующие три дня, готовя масштабный розыгрыш для всех оружейных магазинов Конохи, которые, как он подозревал, обманули его. Для этого понадобилось несколько ведер розовой краски, живая корова и корзина со страшными шипящими жуками, которую Шино показал ему во время их небольшой прогулки. К сожалению, как бы это ни было приятно, он все равно не мог не думать о своих недавних открытиях. За последнее время его мировоззрение получило столько ударов, что его основательно покоробило, оставив зияющую пустоту, которую Наруто отчаянно пытался чем-то заполнить.

Это ноющее чувство ненаправленного недовольства довольно скоро выкристаллизовалось в нечто более определенное: разочарование в себе. Почему, обладая чутким слухом и склонностью подслушивать разговоры, он так и не смог собрать все воедино и понять, что в нем живет Кюуби? Почему он никогда не замечал, что запас чакры у него больше, чем у других людей? Почему он начал тренироваться только тогда, когда Сасори призвал его к этому?

В своих жалких способностях он мог винить лавочников и преподавателей академии. Он мог винить Старика за то, что тот хранит от него секреты. Он мог винить многое, но знал, что большая часть вины лежит на его плечах. Сасори достаточно отчитал его, чтобы понять, что у него было множество недостатков: он был вспыльчив, несдержан, быстро делал выводы, хвастун и часто не обращал внимания на то, что говорят люди. Ему хотелось верить, что он стал лучше с тех пор, как Сасори указал ему на эти недостатки, но он знал, что ему еще предстоит пройти долгий путь.

И он хотел идти дальше. Он все еще хотел стать ниндзя, Хокаге, лучшим Хокаге. Вот только теперь он знал, что сделать это будет гораздо сложнее, чем он думал вначале. От одной мысли о том, что необходимо для того, чтобы стать достойным кандидатом на пост Хокаге, у него голова шла кругом. Но подобные препятствия никогда не останавливали его раньше, не остановят и сейчас. Теперь, когда он знал, что нужно делать, его шансы возросли.

Изрядно устав от хождения по квартире, он выпутался из верхней половины комбинезона и раздраженно бросил его на кресло, из которого выпала небольшая книга.

"Роман в стиле экшн", - вспомнил он. Он поднял книгу и повертел ее в руках.

Что ж, не похоже, чтобы ему было чем заняться...

- перерыв.

"Вот и все. Занятия окончены".

Ирука вздохнул, когда в классе началась возня и торопливые движения, каждый ученик старался как можно скорее покинуть помещение. Неужели они боятся, что он закроет их внутри, если они останутся там больше чем на минуту? Он посмотрел на Наруто - блондин не торопился, рассеянно листал учебник и ждал, пока утихнет суматоха. Как же сильно он изменился. Еще неделю назад блондин первым вышел бы из класса.

Он подошел к блондину и негромко произнес.

"Наруто, ты можешь остаться? Мне нужно с тобой поговорить".

Его любимый ученик тяжело вздохнул, но все же соизволил посмотреть ему в лицо и кивнул. Это хорошо, значит, он все еще сохранил к нему уважение. Ирука наблюдал, как класс опустел, и Шикамару вышел последним, волоча ноги, как земляной червь после дождя. У него возникло желание крикнуть Шикамару, чтобы он проваливал, но технически он имел полное право оставаться здесь столько, сколько пожелает. Наконец, осталось только двое, и Ирука переключил свое внимание на Наруто, который вызывающе смотрел ему в глаза. Ирука неловко сдвинулся с места, и прошло несколько секунд неловкого молчания, прежде чем он заговорил.

"Должен сказать, Наруто, ты меня удивил", - начал Ирука. "За последние несколько месяцев твоя меткость и письменные экзамены значительно улучшились. Я рад, что ты наконец-то серьезно относишься к своему образованию".

Наруто пожал плечами. "Я стараюсь".

"Я..." - начал Ирука, пытаясь придумать, как оборвать тему. "У меня была интересная неделя. И Хокаге, и Шино говорили со мной о тебе, и... в свете того, что в твоем случае сложились неблагоприятные обстоятельства, я готов организовать коррекционные занятия для твоего блага".

Ирука наблюдал за тем, как на лице Наруто играют различные эмоции. Он знал, что еще совсем недавно блондин без раздумий отверг бы это предложение, оскорбленный намеком на то, что ему нужна дополнительная помощь. То, что он действительно рассматривал вариант с коррекционными занятиями, ясно говорило о переменах в его характере.

"А в чем именно будут заключаться эти коррекционные занятия?" - с подозрением спросил Наруто.

Ирука глубоко вздохнул. Пока все хорошо.

"В основном, тайдзюцу. В свободное время я оставлю тебя работать над точностью и академическими навыками, раз уж ты и сам прекрасно справляешься", - начал Ирука. По правде говоря, Ирука с удовольствием поработал бы и над теоретическими знаниями Наруто, но он не хотел отравлять ему жизнь. Если все пойдет по плану, то через несколько месяцев Ирука перейдет на другую тему. "Что касается ниндзюцу... ну, я не знаю, что тебе сказать. Очевидно, тебе нужно поработать над контролем чакры во время тренировок".

Наруто, похоже, был не слишком доволен. "Мне надоело выполнять это дурацкое упражнение с листьями! Разве нет способа заставить дзюцу клона работать с большим количеством чакры?"

"Боюсь, что нет", - сказал Ирука. "Для его правильной работы требуется очень специфическое количество чакры".

"Тогда почему бы тебе не преподавать в академии что-нибудь более чакроемкое? Ты несправедлив к таким, как я, с большими запасами чакры!"

"А..." - начал Ирука. "Дело в том, Наруто, что ты - большая редкость. Студенты академии имеют мизерные запасы чакры. Они никогда не смогут справиться ни с чем, требующим больших затрат чакры, и легко могут пострадать от истощения чакры - состояния, которое приковывает человека к постели на несколько дней или недель и даже может привести к смерти. Учитывая, насколько безответственно большинство детей, обучать их тому, что может легко их убить,... нецелесообразно. И в любом случае, одна из функций дзюцу в академии - именно отработка контроля чакры".

"Ладно, я понял", - хмыкнул Наруто. "Итак, тайдзюцу, да? Когда начнем?"

"Вообще-то, я хотел начать сегодня. Ничего особенного, просто объясню тебе теорию уроков тайдзюцу, которые ты будешь получать".

Наруто застонал.

"Наруто, пожалуйста. Это важно."

"Как? Тайдзюцу - это избиение людей! Там нет никакой теории!"

"Вот тут ты ошибаешься", - сказал Ирука, сдерживая раздражение. "Общий термин "тайдзюцу" охватывает сотни стилей, и при его использовании необходимо учитывать множество моментов. Если бы все было так просто, как ты говоришь, ты бы не проиграл ни одного санкционированного спарринга, организованного академией".

"Уф", - раздраженно сказал Наруто. "Просто дай мне свиток об этом и..."

"Боюсь, тайдзюцу так не работает", - сказал Ирука. Он был немного несправедлив, поскольку намеренно неверно истолковал слова блондина - Наруто имел в виду именно этот урок теории, а не тайдзюцу в целом, - но это казалось прекрасной возможностью затронуть эту конкретную проблему. "Если ты хочешь научиться тайдзюцу, тебе нужен учитель, который знает, что делает, и много практики на реальных противниках - то есть спарринг. Самостоятельно вы этому не научитесь. Но ведь именно этим вы и занимались до сих пор, не так ли?"

"Ну, я проверял себя, вызывая Сасукэ на бой!" - запротестовал Наруто.

http://tl.rulate.ru/book/101569/3496341

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь