Готовый перевод Scorpion's Disciple / Наруто: Ученик скорпиона: Глава 4

Придурок.

Как бы то ни было, он больше не боялся тишины, но она ему не нравилась. В тишине можно было только думать, а думать Наруто не очень-то хотелось. Размышления неизбежно приводили к возникновению множества вопросов, на которые никто не считал нужным отвечать. Да и смысла в этом особого не было - путь к успеху лежал через игнорирование всех, кто хотел его сбить с пути, и продолжение борьбы, какими бы убедительными ни были их аргументы. 'Огненная воля', как сказал бы Старик. Размышления приводили к депрессии и раздражению. Поэтому всякий раз, когда его что-то беспокоило, он приходил к качелям. Ритмичный скрип успокаивал его, позволяя сосредоточиться на скрипе вместо того, чтобы бесцельно размышлять о своих проблемах.

Он взглянул на соседнюю детскую площадку. Когда он только пришел сюда, там играла куча детей, но они не хотели иметь с ним ничего общего и вскоре ушли. Наруто это не волновало - все равно они были глупыми. "Играют в ниндзя", да, конечно... Он собирался стать настоящим ниндзя, так что вот. Просто он не мог не подслушать, как один мальчик рассказывал остальным, что мама велела ему держаться подальше от Наруто, "потому что он опасен". Это напомнило ему время, проведенное в приюте, когда он подслушивал, как другие дети рассказывали о нем всякую ерунду за его спиной. От этого он стал таким...

Он крепче сжал в руках цепи и сильнее оттолкнулся от земли. Когда скрип стал громче, а ветер начал бить в лицо, Наруто почувствовал, как его гнев утихает, а мысли переключились на другое. Это не имеет значения. Все это не имеет значения. Он станет Хокаге, женится на Сакуре-чан, и никто больше не будет говорить о нем такую ложь.

"Ты такой капризный ребенок".

Он уперся ногами в землю, и качели остановились.

"Это отстой", - заявил Наруто, ни к кому конкретно не обращаясь.

Во всем был виноват рыжий. Если бы он так не высмеивал его мечту, он бы не впал в депрессию, и ему было бы плевать, что о нем думает кучка сопляков. Внезапно его лицо расплылось в коварной улыбке, и он начал хихикать про себя. Разве парень не сказал, что открывает новый магазин? И ему нужна была покраска?

Ну... конечно, Наруто мог бы немного помочь в этом деле.

- Перерыв -

Вечерело, и Сасори, придя за покупками, обнаружил, что светловолосый мальчик раскрашивает магазин в розовые и желтые цветы. Сасори никогда не любил цветы - такие преходящие вещи, увядающие через несколько дней, - но дело было в том, что цветочный фон - это не то, что может использовать любой уважающий себя магазин ниндзя. В этом и заключался смысл деятельности парня.

Незаметно, как только мог, Сасори приблизился к блондину, оказавшись прямо за его спиной. На самом деле это было удивительно трудно. У мальчика был хороший слух.

"Что, по-твоему, ты делаешь с моим магазином?"

Мальчик подпрыгнул от неожиданности, уронив кисть, но не издал ни звука. Вместо этого он со скоростью, удивившей Сасори, крутанулся на месте и уставился на кукольника пучеглазым взглядом. Лицо Сасори старательно искажалось в выражении легкого раздражения из-за детского акта вандализма, которому подвергся блондин.

"Э... я... помогаю тебе! Да! Ты сказал, что тебе нужно покрасить магазин, вот я и подумал..."

Сасори молча смотрел на блондина. Неужели он выглядел настолько глупо? Никто не поверит в такую прозрачную ложь. Он ждал, что блондинка скажет что-то еще, но мальчик только хихикал и нервно потирал затылок, а потом быстро забрал кисть и спрятал ее за спину, словно это могло скрыть его участие к внезапно появившимся цветочным мотивам в магазине. Сасори не собирался тратить время на то, чтобы гоняться за маленьким ребенком, как за идиотом.

"Какая жалкая ложь", - наконец сказал Сасори. "После того как тебя поймали с поличным, ты даже не можешь признаться в этом и извиниться, как подобает ответственному человеку. Сегодня ты говорил мне, что хочешь уважения людей, а потом делаешь вот так?"

"Но..." - слабо запротестовал блондин, явно не ожидая такого взаимодействия. Сасори полагал, что проклятия и угрозы физической расправы - обычная реакция на подобное, но Сасори никогда бы не опустился до ругательств, и он не угрожал - он убивал. Парень еще не дошел до того состояния, когда Сасори захочется без предупреждения проткнуть его ножом и сбросить труп в ближайшую реку, но он неуклонно приближался к этому.

"Но что?" сказал Сасори. "Ты только что совершил акт вандализма в моем доме. Так ты не добьешься никакого уважения".

"Вандализм!" - возмущенно возразил Наруто. "Это искусство, чувак!"

Сасори изо всех сил пытался сдержать свой пыл и не выдержал, угрожающе опустив лицо. Этот жест заставил мальчика сделать шаг назад и обдумать все возможные пути отступления. Сасори был поражён такой отработанной реакцией и задался вопросом, что за жизнь прожил парень, если у него уже есть такой инстинкт.

"Искусство?" Сасори спросил обманчиво дружелюбным тоном, буравя мальчика взглядом, не решаясь повторить то, что он только что сказал.

"Д-да", - ответил мальчик. Он тяжело сглотнул, явно пытаясь набраться храбрости. "Чтобы сделать что-то подобное, нужно много умений и усилий! Я должен был уклониться от патрулей и найти удобный момент, чтобы закончить покраску; взять с собой достаточно краски и кистей и не затормозить из-за всего, что я нес; уместить все материалы в бюджет; покрасить все меньше чем за час; много чего еще. И посмотрите, какие красивые цветы! Это требует некоторого мастерства!"

Это... имело какой-то извращенный смысл. Несомненно, организация подобного мероприятия требовала немалых усилий, и мальчик явно заботился о своем мастерстве настолько, чтобы спорить с человеком, чью собственность он только что испортил. Тем не менее, по сути, это была всего лишь детская шалость, великолепно выполненная или нет, и Сасори не собирался ее поощрять.

"Да, могу поспорить, твои родители гордились бы тобой", - сказал Сасори.

"Мои родители мертвы", - сердито сказал мальчик.

"И мои тоже", - ответил Сасори. "Суть осталась".

Блондин хмыкнул и отступил. Это было хорошо, потому что Сасори никогда не испытывал особого терпения по поводу оправдания "отсутствия родителей". И дело не в том, что Сасори потерял родителей, - просто он прожил достаточно долго, чтобы увидеть немало людей, чья жизнь была, по выражению, подслушанному несколько дней назад, "полным отстоем". В мире были судьбы намного, намного хуже, чем потеря родителей.

"Это был розыгрыш, ясно?" - тихо сказал Наруто. "Это то, что я делаю. Я разыгрываю людей. Я думал, все это знают".

Сасори с любопытством склонил голову набок, словно птица, изучающая блестящий предмет. Ребенок был озадачен, а Сасори не любил непонятные вещи. Ему нравилось изучать их до тех пор, пока они не обретут смысл, а если понадобится, то и подвергать вивисекции.

К счастью для мальчика, устных ответов в данном случае было достаточно.

"Почему ты разыгрываешь людей?"

"Я..." - начал мальчик. "Это весело. Я заставляю людей смеяться. Иногда".

"Правда?" ответил Сасори. "На мгновение я подумал, что это месть за то, что я не согласился с тобой, когда ты столкнулся со мной раньше".

Блондин опустил взгляд в землю. "Ты надо мной смеялся", - слабо запротестовал он.

http://tl.rulate.ru/book/101569/3496330

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь