## Глава 4: Урок боевых искусств
Три дня спустя, в резиденции Су, на вершине дворца Лангья, царило безмятежное спокойствие.
— Мяу-ха ~~ — лениво протянул Ду Кэ, широко зевая и свесив длинный хвост с перил. — Это место просто огромно!
Он окинул взглядом всю резиденцию Су с высоты птичьего полета, пораженный ее масштабами, которые превосходили все его ожидания. Даже с первого взгляда, с такой высоты, он был потрясен. Перекрывающиеся дворы, тянущиеся к холмам и воде, то поднимаясь, то опускаясь, словно не имея границ, заполняли все пространство. В центре резиденции раскинулось огромное озеро Инъюэ, занимавшее более ста гектаров. Островки, разбросанные по его глади, напоминали шахматную доску. Дворец Ланься, где сейчас находился Ду Кэ, располагался на одном из островов, в самом сердце озера.
— По моим ощущениям, вся резиденция Су по размерам сравнима с уездным городом, который я знал в прошлой жизни, — размышлял Ду Кэ. — А ведь за несколько поколений истинных потомков прямой линии крови в резиденции Су набралось не больше сотни человек. Даже меньше!
Резиденция Су изобиловала павильонами и башнями, перекрывающимися залами и дворцами, открывающимися видами на озеро и горные пейзажи. Шёлковые ширмы и цветочные стены, деревья, украшенные золотом и нефритом, глазурованные плитки, белые нефритовые светильники, экзотические звери, духовные растения и редкие птицы — здесь можно было найти все, что только можно себе представить.
— И это вершина великолепия резиденции Су! — подумал Ду Кэ. — Даже слуги и служанки здесь одеты в золото и серебро, словно дети богатых семей.
Маленькая служанка, усыновившая Ду Кэ, — Су Цилуо — была самым важным прямым потомком в основной родословной резиденции Су. О ней заботились, тысячи слуг и охранников опекали и защищали ее.
— Можно сказать, что не только во дворце Ланься, но и во всей резиденции Су, Су Цилуо была в центре внимания, — размышлял Ду Кэ. — А я, как любимый питомец Су Цилуо, занимаю очень высокое положение во дворце Лангья.
— Если посмотреть на всю резиденцию Су, то, за исключением некоторых запретных зон, я могу ходить, куда пожелаю, и никто не смеет меня останавливать. — Ду Кэ мысленно вздохнул. — Зло феодального общества!
Его уши замерцали, когда он услышал серию быстрых шагов.
— Генерал, генерал, генерал!!! — Су Цилуо, взволнованная, бросилась на верхний этаж, окликая Ду Кэ.
За последние три дня Ду Кэ согласился, чтобы к нему обращались "генерал". Он не мог ни говорить, чтобы поправить горничную, ни писать, чтобы объяснить свое настоящее имя.
— Мяу!!! — Ду Кэ мяукнул, прижав кошачью лапу ко лбу, и снова зевнул.
— Глупая девчонка, неужели она не знает, как опасна высота? — подумал Ду Кэ, глядя на Су Цилуо, и спрыгнул с перил.
Су Цилуо, потрогав лоб, на который надавил Ду Кэ, некоторое время глупо хихикала, а затем последовала за ним, болтая без умолку:
— Я только что ходила к отцу. Он отругал меня за то, что случилось вчера. — Она слегка нахмурилась. — Но мне все равно. С генералом я ничего не боюсь!
— Просто мне снова нужно идти на уроки. В последнее время я пропустила так много занятий из-за кошмаров и мыслей о генерале, а теперь мне придется наверстывать все школьные дела. — Су Цилуо вздохнула. — Вздох, мне не очень нравятся эти репетиторы. Они так претенциозны каждый день, что у меня голова болит их слушать.
Она шла позади Ду Кэ, не переставая болтать своим маленьким ротиком. Ду Кэ навострил уши, но не издал ни звука.
— За последние три дня, когда мы общались, я не только понял, что эта девушка обладает сверхчеловеческим телосложением, но и обнаружил, что она — полный болтун, — думал Ду Кэ. — Но этот "рот" относится только ко мне. Когда она свободна, ее маленький ротик сыпал словами, словно намазанный медом. В основном это были пустяки, но она казалась неутомимой. В конце концов, шести-семилетние дети находятся в самом требовательном возрасте, и у родителей было мало времени, чтобы потакать ей. Су Цилуо мог только словами выплеснуть эти чувства.
Спустившись с крыши, они добрались до среднего уровня, где их уже ждал Юнь Шань — личный охранник Су Цилуо. Он слегка поклонился Су Цилуо:
— Госпожа, наставник прибыл. Пришло время для урока.
— Но я еще не играла с генералом! — Су Цилуо подхватила Ду Кэ на руки.
Оказавшись на руках у маленькой девочки, Ду Кэ беспомощно закатил глаза, но позволил ей делать все, что она пожелает.
— Это приказ Мастера, — ответил Юнь Шань, похоже, бывший довольно опытным в попытках Су Цилуо прогуливать уроки.
— О, ладно! — Су Цилуо надулась, но через мгновение подняла Ду Кэ на руки и сказала: — Тогда я хочу, чтобы генерал ходил на уроки вместе со мной!
— Это… — Юнь Шань неуверенно посмотрел на белую кошку, которую Су Цилуо держала на руках.
Ду Кэ и красивая женщина лет тридцати обменялись взглядами.
— Мяу, — промяукал Ду Кэ. — Пока ты посещаешь уроки, все остальное зависит от тебя.
— Ура, отлично! Генерал будет сопровождать меня на занятиях! — Су Цилуо, держа на руках Ду Кэ, радостно закричала, даже кружась от восторга.
Она закружила Ду Кэ, и он чуть не потерял сознание.
— Эту девушку нужно было научить не быть такой безрассудной, — подумал Ду Кэ, переводя дух. — Как только я переведу дух, Су Цилуо с нетерпением потащит меня в свой собственный учебный зал.
Хотя зал и назывался учебным, на самом деле это была большая комната площадью около трехсот квадратных метров. В комнате стояли полки с книгами и свитками. В центре стоял стол с чернильницей, бумагой и кистями, приготовленными для занятий.
Затащив Ду Кэ в учебный зал, Су Цилуо мгновенно исчезло прежнее волнение. Поджав губы, она усадила Ду Кэ на пол.
— К счастью, в моем молодом и маленьком кошачьем теле были мягкие кости, иначе эта девочка давно бы меня задушила, — подумал Ду Кэ, вздохнув с облегчением. — Переведя дыхание, я отряхнул шерсть и услышал, как Су Цилуо вежливо позвала:
— Учитель.
Ученый мужчина в халате и высокой шапке, державший в руках книгу, слегка кивнул.
— Молодая мисс, не нужно такой вежливости. Скорее занимайте свое место.
— Сегодня мы продолжим обсуждение предыдущей книги "Высокомерие порождает беду, неповиновение Пути ведет к гибели", — сказал он.
— Да, учитель, — ответила Су Цилуо, поджав губы.
Она легкими шагами направилась к своему столу, опустилась на колени и села за стол. Затем посмотрела на Ду Кэ.
Ду Кэ не хотел тревожить девушку, но, видя, как Су Цилуо жалобно поджимает губы, готовые разразиться слезами, он послушно подошел и сел рядом. Наставник Ло Вэньсянь, заметив кошку, свернувшуюся у ног Су Цилуо, слегка нахмурился, но ничего не сказал, лишь заложил руки за спину и неторопливо начал свой урок.
— прозвучал голос Ло Вэньсяня, но Ду Кэ, не в силах сдерживаться, зевнул. Лежа рядом с Су Цилуо, он был пленником напыщенных речей наставника, и сонливость не заставила себя ждать.
Взглянув на девушку, Ду Кэ увидел напряженное лицо, изредка кивающее в такт словам наставника, но взгляд ее блуждал, явно блуждая в иных мыслях. Увидев Су Цилуо в таком состоянии, Ду Кэ вздохнул. Дети, где бы они ни находились, всегда с трудом переносят долгие часы учебы и чтения.
Переведя взгляд с Су Цилуо, Ду Кэ окинул взглядом учебный зал, заваленный книгами и свитками. Не все книги, заполнявшие полки, были сделаны из бумаги. Здесь были книги из черепашьего панциря, металла, бамбука, каменные скрижали и многое другое. Взгляд Ду Кэ упал на двухухий трехногий черный котел, и его глаза сузились.
— промелькнула мысль. Может ли этот котел перерабатывать книги в пилюли? Если да, то каков будет эффект от таких пилюль?
От этой мысли у Ду Кэ зачесались лапы, но, глядя на Су Цилуо, он подавил этот порыв. Лучше поэкспериментировать в другой раз! А пока давайте просто сопроводим девочку на занятия и посмотрим. Интересно, сколько занятий у этой девочки в день?
Эти мысли пронеслись в голове Ду Кэ, и он, погруженный в размышления, бессознательно заснул, слушая голос учителя.
Проснулся он уже в полдень. Су Цилуо лежала рядом, и он открыл заспанные глаза, из уголка рта все еще свисала ниточка слюны.
— Юная госпожа, пора ужинать, — Юнь Шань, сменивший учителя, почтительно обратился к Су Цилуо. — После обеда наступит время урока боевых искусств.
Услышав слова "боевые искусства", Су Цилуо вздрогнула, и ее прежде вялые глаза загорелись бодростью. Очевидно, девушке нравился этот "урок боевых искусств", о котором говорил Юнь Шань.
Ду Кэ тоже оживился. Он, конечно же, не забыл предыдущую сцену, когда Су Цилуо небрежно оттолкнула взрослого мужчину, отправив его в полет на семь-восемь метров, и легко перепрыгнула через расстояние более десяти метров.
— Урок боевых искусств... — Ду Кэ прищурил глаза, гадая, чему же его будут учить.
http://tl.rulate.ru/book/101538/3500984
Сказали спасибо 5 читателей