Готовый перевод My Sister's Keeper / Хранитель для моей сестры: Глава 12 - ХРАНИТЕЛИ ДЕРЕВНИ

ХРАНИТЕЛИ ДЕРЕВНИ

Они отложили поездку в деревню Аару до следующего утра. Дехья, посовещавшись с Хомаяни, решила сопровождать их, поскольку знала Кандакию и была уверена, что остальные Пылающие Звери смогут уберечь их в Гандхарве. К тому же она чувствовала себя неспокойно, учитывая слова Нахиды о том, что король Дешрет мог быть ответственен за появление Увядания.

Они использовали статую Семерых в Гандхарве для переноса к такой же статуе на окраине деревни Аару. По прибытии Гарри кивнул. "Хорошо, гораздо лучше, чем почти все другие способы магического путешествия".

Дехья подняла бровь. "Это звучит как полная чушь".

"Так и есть. Я уже пробовала Аппарацию", - сказала Нахида. "Скажем так, ты узнаешь, каково это - быть зубной пастой, которую выдавливают из тюбика".

"...Надеюсь, ты шутишь", - категорично заявила Дехья.

"Ну, если понадобится, я выдам вам и остальным аварийные портключи", - сказал Гарри не слишком радостно. "Ощущение такое, будто тебя зацепили за пупок и крутят в стиральной машине".

Дехья уставилась на него, а затем покачала головой. "Если это правда... ваши волшебники совсем спятили".

Гарри не удержался и хмыкнул. "Благодаря чрезмерному близкородственному скрещиванию и раздутому чувству собственной важности. Некоторые из них, насколько я знаю, очень похожи на Академию. Высокомерные, снисходительные и элитарные, хотя Академия, по крайней мере, может делать это на основании интеллекта, а не кровного родства... несмотря на их дискриминацию по отношению к пустынникам".

"Да. Иногда они допускают кого-то из пустынных регионов. Нынешняя помощница Великого Мудреца - пустынница, кажется, Сетария, и генерал Махаматра Сайно тоже родом из пустыни. Но все же... О, смотрите-ка, она идет. Позвольте мне говорить, хорошо?"

Гарри и Нахида кивнули, когда вперед вышла женщина, смутно похожая на фараона из Египта, хотя ее одежда была очень откровенной для женщины-фараона. Фиолетовые волосы обрамляли красивые смуглые черты лица, а ее разноцветные глаза - один темно-синий, другой янтарный - внимательно наблюдали за ними. В одной руке она держала копье, а в другой - щит.

"Доброе утро, Дехья, - сказала Кэндис спокойным тоном. "Это светский визит или деловой?"

"Извини, что по делу, Кандакия, но я все равно рада тебя видеть. Эти двое - гости Хомаяни, у которых есть к тебе вопросы", - сказал Дехья. "Малышку зовут Нахида, а парень - Гарри Поттер, но он не из этих мест. Послушай, мы прибыли сюда по важному делу, и нам нужно обсудить его с тобой наедине. Если ты хочешь привлечь к этому дядю Анпу, давай, для него это тоже важно, но нам нужно обсудить кое-что важное".

Кандакия окинула взглядом всех троих и наконец кивнула. "Понятно. Что ж, добро пожаловать в деревню Аару. Пожалуйста, не нарушайте покой, пока вы здесь. Иначе... будут последствия".

"Да, но, наверное, уже слишком поздно для этого", - сказал Гарри. "Есть несколько вещей, которые нам нужно обсудить, и это не совсем приятные темы..."

***

Кандакия и пожилой человек, названный "дядей Анпу", внимательно слушали, как Нахида, Гарри и Дехья объясняли, зачем они пришли в дом Анпу. Они были шокированы, когда Нахида открыла, что является Дендро архонтом, но, поскольку сначала они объяснили ей ситуацию, враждебности, к счастью, не возникло. Наоборот, оба внимательно обдумывали полученную информацию. Нахида объяснила Гарри и Дехье, почему она намерена раскрыть свою личность, - чтобы заручиться их доверием в изучении изгнанных ученых. Учитывая их нелюбовь к Академии, это был риск, но просчитанный, надеялся Гарри.

"...Я не удивлен", - заметил Анпу. "Академия не проявляет особой заботы о своих ученых, которых отправляет сюда в изгнание. Так обращаться с Дендро Архонтом..."

"Я удивлен, что вы так быстро нам поверили," - сказал Гарри.

"Это не столько вопрос веры, сколько того, что мы тщательно все обдумываем. Доверяй, но проверяй", - сказала Кандакия. "Учитывая это, я несколько скептически отношусь к тому, что король Дешрет имеет какое-то отношение к первой вспышке Элеазара и Увядания. Но это объясняется тем, что мы почитаем его в этой деревне. Он был частью триумвирата, в который входили предшественница Нахиды и Набу Маликата, Богиня Цветов. Все трое были доброжелательны, так что поверить в то, что король Дешрет способен на такое..."

"Возможно, это было не намеренно, а невольно", - заметила Нахида. "Мы ищем правду, Кандакия, а не доказательства того, что он был тираном или чудовищем, как многие в Академии его представляют. Хотя вы упомянули о Хранителях Деревни. Часть моего расследования касается и их".

Кандакия с интересом посмотрела на Нахиду, а затем кивнула. "Если вы намерены помочь им, а не навредить, можете попробовать, но под нашим присмотром, если не возражаете. Хранителей Деревни здесь почитают".

"Да, я должен кое-что спросить", - сказал Гарри. "Я знаю, что отношения между пустынниками, даже здесь, и Академией были натянуты и в лучшие времена. Поэтому я удивлен, что вы приняли их здесь".

"И вы правы, что удивлены", - сказала Кандакия. "Мы чувствовали себя так, словно мы - мусорная яма Академии, которую заставляют заботиться об ученых, впавших в безумие в своем стремлении к знаниям. Официально это делалось для того, чтобы их безумные слова и поступки не мешали другим ученым. Лично я думаю, что они избавлялись от них, как от мусора. На самом деле, я считаю, что более чем несколько таких ученых были направлены к Божественному знанию просто как средство вывести их из политики Академии. Так что да, мы обижались на них, и довольно сильно... вплоть до ночи землетрясения".

Нахида нахмурилась. "...Я слышала, что в пустыне участились подземные толчки. Тем не менее, я заметила очень мало повреждений зданий, или, по крайней мере, недавних повреждений, которые могли быть вызваны землетрясением".

Анпу кивнул. "Мы были на грани того, чтобы начать массовую эвакуацию, пока не увидели одного из ученых, прижимающего руки к земле. От него исходило зеленое свечение, напоминающее энергию элементаля Дендро, хотя он не обладал Глазом Бога, ни Дендро, ни каким-либо другим. Землетрясение и его последующие толчки прошли сквозь нас, но здания, несмотря ни на что, устояли. Небольшие поверхностные повреждения тут и там, если быть точным, но не более того".

"Энергия Дендро?" Дехья нахмурился. "Но у него не было Глаза Бога? Это странно."

"Мы считаем, что корни каким-то образом проросли под поверхностью, удерживая фундамент зданий на месте", - сказала Кандакия. "Случались и другие подобные чудеса. Этих ученых прозвали Хранителями деревни, и мы заботимся о них, как можем. Некоторые утверждают, что это знак короля Дешрета, а другие считают, что это твоя работа, Нахида. Ведь ты - архонт Дендро".

"Верно, но я не думаю, что когда-либо делала это..." Нахида поджала губы в раздумье. "Какой-то отголосок Набу Маликаты? А может, даже джинна, как Лилупар? Она якобы была раздроблена после падения Гурабада. А может, Богиня Цветов?"

Дехья покачала головой. "Сомневаюсь, что это Лилупар. Я скажу тебе почему, Нахида, позже".

Нахида рассеянно кивнула в знак подтверждения, но затем ее глаза расширились. "...А может, это отголосок... моей предшественницы?"

"Что?" потрясенно спросил Гарри. " Ты хочешь сказать, что в этих ученых может быть Рукхадевата?"

"Я... я не знаю. У меня недостаточно данных, и мне не стоит на это надеяться", - сказала Нахида, решительно покачав головой, и положила голову на руки. Сделав сильный вздох, она снова убрала их. "Кандакия, Анпу... могу я увидеть Хранителей деревни или хотя бы одного из них? Мне нужно больше данных, больше наблюдений. Я постараюсь их не беспокоить".

Кандакия и Анпу обменялись взглядами. В конце концов Кандакия кивнула. "Хорошо. Но, пожалуйста, не делайте им ничего плохого. Они стали любимы многими здесь. Один из здешних детей, Исак, кажется, принял одного из них как своего дедушку".

Нахида кивнула. "Я понимаю, госпожа Кандакия".

При этих словах женщина покраснела. "Я... э-э-э... мы можем оставить это? Ты ведь просила нас не называть тебя госпожой Нахидой".

"Конечно..."

У Гарри возникло ощущение, что его сестра дразнит Кандакию. Впрочем, она порой была не прочь пошалить. Возможно, это помогало ей отвлечься от проблем...

***

Когда они выходили с Кандакией на буксире, Дехья сказала: "Я уверена, что это сделала не Лилупар. Я встречал эту сучку-джинна".

"Похоже, это долгая история", - сказал Гарри.

"Так и есть. Помнишь Джехта? Я нашла фрагменты Лилупар во время той заварушки. Лилупар в конце концов отправилась в другое место, я понятия не имею куда. Что касается Набу Маликаты... ну, в ее владениях, Вечном оазисе, царит беспорядок, но, возможно, где-то что-то от нее осталось".

"Хмм... я бы хотела увидеть это однажды, Дехья".

Дэхья усмехнулась. "Там было три трона - сиденья, выдолбленные из пней. Один из них предназначался твоей предшественнице. О, это место было прекрасно... и эта сука Бабель хотела быть единоличным хозяином этого места. Это место не для людей. Оно никогда им не было... и, учитывая, что оно заморожено во времени, я не думаю, что оно вообще должно быть таковым. Это скорее мавзолей для Набу Маликаты, пусть и прекрасный".

"Ты недавно встречалась с Джехт, Дехья?" спросила Кандакия.

"Видела ее в Порт-Ормосе, у нее даже есть подружка, эта девушка из Ртавахиста, Лайла".

"Хорошо. Джехт заслуживает счастья, и я достаточно знаю Лайлу, чтобы понять, что она тоже его заслуживает", - сказала Кандакия.

Пока они шли к одному из домов, где находился один из Хранителей Деревни, Гарри спросил: "Эти Хранители Деревни совсем не воинственны? Я имею в виду, я просто немного волнуюсь за нас".

"Известно, что при первом использовании Капсулы Божественного Знания они становятся агрессивными, но через несколько минут впадают в кататоническое состояние", - говорит Кандакия. "Что бы вы ни делали, постарайтесь не провоцировать их. Помимо того, что я обязана поддерживать здесь мир, остальные жители деревни считают их предвестниками удачи. Я не настолько суеверна, но могу сказать, что они помогли нам, независимо от того, как и почему".

"Хорошо". Нахида увидела, как из дома вышел пожилой мужчина. "Это один из них?" - осторожно спросила она.

Кандакия кивнула. "Халил. Это тот, кого Исак считает своим дедом".

Пожилой мужчина безучастно смотрел на какие-то растения. "...Растения... скоро завянут... но они не спасут... только погубят! Божественное знание... знание богов... спасет..." - бормотал он.

Нахида подбежала к нему и улыбнулась. "Здравствуйте, сэр. Могу я занять минутку вашего времени?"

"...Время... мгновения... вечность в мгновении... мгновение в вечности... и все же для бога в клетке время идет не быстрее, чем для смертного..."

Все четверо замерли, услышав бормотание мужчины. Неужели он каким-то образом узнал Нахиду? Маленькое божество нахмурилось, а затем сказало: " Ладно, я попробую получить доступ к его терминалу Акаши..."

"НЕТ!" Халил в страхе закричал и схватил ее за запястье. "НЕТ, ТЫ НЕ МОЖЕШЬ!"

Дехья и Гарри приготовились напасть, чтобы вырубить мужчину, но Нахида подняла свободную руку, чтобы остановить их. "Остановитесь! Не трогайте его!" Затем она посмотрела на Халила. "Я не буду использовать на вас "Пелену знаний", сэр".

Мужчина кивнул, а затем осторожно отпустил ее запястье. Затем, казалось, он с трудом выговаривал слова, словно почти захлебываясь ими. "...Ты... чуть не пошла... по пути гибели... для всех нас. Есть... другие пути... к тому, что... ты ищешь... гробница... Касалы... ищи ее..." С этими словами его глаза закатились, и он рухнул на землю, но Кандакия подхватила его, когда он упал. "...Мир... забудь меня..." - прошептал он, падая без сознания.

Кандакия осмотрела мужчину и кивнула. "Он выглядит измотанным, но в остальном все в порядке. Интересно, почему он не хотел, чтобы вы это делали?"

"Когда я получаю доступ к терминалу Акаша, я могу, если захочу, получить доступ к разуму человека. Более того, я могу взять их под контроль, если захочу", - сказала Нахида. "Халил, вернее, тот, кто или что в нем, предостерегал меня от этого. Что-то в Капсулах Божественного Знания потенциально опасно для меня, как мне кажется. Думаю, если бы у него были секреты, он не стал бы так стараться направить нас к гробнице Касалы. Рассказать нам так много вымотало его. И все же мне интересно, почему он упомянул Касалу?"

"Кто такой Касала?" спросил Гарри.

"Один из последних жрецов, служивших во время правления короля Дешрета", - хмуро сказала Нахида. "Это практически все, что я знаю из того, что мне удалось узнать в системе Акаша. К тому же его гробница до сих пор не найдена, хотя предполагается, что она находится где-то в комплексе мавзолея короля Дешрета или рядом с ним".

"Твоя версия не хуже моей", - сказала Кэндис. "Я мало что знаю об этом Касале, кроме того, что он был жрецом Германубиса. Говорят, что генерал Махаматра связан с фрагментом этого самого божества".

"Ты имеешь в виду Сайно?" спросил Дехья. "Я могу в это поверить, учитывая его головной убор".

Нахида кивнула, глядя на Халила. "Гарри, ты не мог бы помочь Кандакии вернуть его в дом?"

"Конечно". С этими словами Гарри левитировал тело бессознательного Хранителя Деревни. "Где мне его оставить?"

"Пойдемте за мной, - сказала Кандакия, ведя их в дом...

***

Уложив Халила спать, они покинули деревню Аару без каких-либо происшествий, не получив ничего, кроме предупреждения от Кандакии. Однако женщина сказала им, что они могут вернуться, но желательно без новых инцидентов. Пусть все обошлось без происшествий, но Хранители Деревни были почитаемы, а Гарри и Дехья едва не напали на Халила, даже если это было сделано ради помощи Нахиде.

Однако, когда они вернулись в Гандхарву, их перехватила Коллей. "Вы что-нибудь нашли?" - спросила она.

"Вопросов больше, чем ответов", - сказал Гарри.

"Но иногда это лучший исход", - сказала Нахида. "Где Тигнари?"

"Он развлекает своего друга", - сказал Колли. "Идем..."

***

Когда они пришли в хижину, где жил Тигнари, их встретило сюрреалистическое зрелище. Хомайани наблюдали за игрой Тигнари в карты, сидя напротив того, кого они никак не ожидали увидеть. Гарри не узнал его, но Нахида и Дехья явно узнали, причем последняя пробормотала: "Вот дерьмо...".

Янтарные глаза мужчины с щелевидным зрачком смотрели на новоприбывших. Его тихий, глубокий и гнусавый голос сказал: "Следи за своим языком, Дехья, рядом с ребенком. К счастью, я почти закончил". Он положил на стол карту. "Вот. Победа за мной, судя по всему".

Тигнари усмехнулся. "Как это обычно и бывает, старый друг".

Молодой человек кивнул, встал и посмотрел на новоприбывших. Он был невысокого роста, по внешнему виду - юноша лет двадцати пяти, его кожа была почти такой же темной, как у Дехьи. У него были белоснежные волосы и оранжевые глаза с щелевидными зрачками. На нем было на удивление мало одежды, кроме шорт, замысловатого головного убора, напомнившего Гарри египетского бога Анубиса, и нагрудного украшения, с которого свисали кисточки.

Но его поведение было присуще кому-то более старому. Спокойное, серьёзное и абсолютно смертоносное. И Гарри понял, что этот человек очень опасен.

"Тигнари говорил мне, что я должен ожидать встречи с вами тремя после вашего возвращения. Я - Сайно, генерал Махаматра из Академии Сумеру. И мне интересно узнать, почему..."

http://tl.rulate.ru/book/101527/3496496

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь