Готовый перевод Чосонский экзорцист / Чосонский экзорцист: Глава 1. «Человек из камня»

— Кем будешь, добрый попутчик? — спросил старый возничий, подстегая быка кожаным кнутом.

Повозка, в которую запрыгнул Шин Ильсон на пути из города Сан-Пё, направлялась по главной дороге в сторону караванов торговцев с северной части Чосона.

Накрыв ноги толстым слоем ткани из волчьей шерсти, которую любезно одолжил возница, Ильсон откинулся спиной на край повозки и громко захрустел орехами.

— Да я и сам не знаю, — он равнодушно пожал плечами.

— А куда направляетесь, знаете?

— Просто иду, куда глаза глядят. Хотя... — обернувшись через плечо, он посмотрел на сгорбленную спину старика. — Слышали ли вы о каком-нибудь сильном маге, который умеет снимать проклятия?

— Да ты что! — хрипло рассмеялся старик. — Я всего лишь перевожу товары с места на место. В городах не особо часто бываю, поэтому и слухов мало. А зачем тебе?

По правую сторону дороги, ведущей к караванам, разместился плотный лес. Над сухими и почерневшими верхушками деревьев свободно парили две птицы.

Вздохнув, Ильсон откинулся обратно на повозку и качнул головой.

— Да так...

Старик скосил на него подозрительный взгляд.

— Тебя прокляли что ли?

Разломав тонкую скорлупу ореха пальцем, Ильсон медленно сосредоточенно кивнул:

— Что-то вроде того.

Дед снова глухо засмеялся.

— Какая молодежь нынче слабенькая, то проклятия подхватят, то болячку.

— Ха, — уныло усмехнулся Ильсон.

— Ладно, не буду грузить тебя вопросами, зачем кому-то слушать нудное ворчание старика, — возничий почесал сморщенный нос и слегка улыбнулся, а после уведомил. — Через пару часов будет распутье, можешь прикорнуть пока.

Ильсон кивнул и, скользнув ниже, накрылся тканью по горло, прикрыв глаза и тут же задремав.

Над головой, хлопая тяжёлыми крыльями, пронеслась чёрно-белая пегая галка. Старик проследил за ней глазами и, хлестнув кнутом мощного быка, покатил повозку дальше, оставляя за собой мрачный заболоченный лес.

— Эй, молодой, просыпайся, — шершавая рука легла на затылок Ильсона и слегка потрепала. Приоткрыв один глаз, экзорцист поморщился от лучей солнца, упавших на одеяло, и протёр слипающиеся глаза ладонью. — Вон, смотри.

Приподнявшись на локтях, Ильсон глянул туда, куда указывал старик.

Вдалеке виднелись огромные ворота и купол, над которым развевалось несколько красных праздничных лент.

— Это Город Торжеств, — пояснил возничий. — Можешь отправиться туда и спросить про мага, кто-нибудь точно поможет тебе.

Ильсон с сомнением посмотрел на обросшие гигантским плющом каменные стены.

«Мне кажется, или за внешним видом этого города явно никто не следит?»

— Город Торжеств?

Старик, задумчиво почёсывая подбородок, качнул головой. Седая челка упала на влажный лоб, слегка прикрывая уставшие блеклые глаза, которые при свете горячего солнца казались совершенно неживыми.

— Он так назван из-за праздников и фестивалей, которые часто проводят именно здесь, однако... — запнувшись, старик едва слышно продолжил, — тропинка к городу так заросла... Кажется, здесь давно никто не проезжал. Помню, я был там с женой год назад, такого пышного празднества я нигде не видел, клянусь тебе!

Пальцами пробежавшись по ножнам, закреплённым за пояс, Ильсон спрыгнул с повозки и размял затёкшие колени.

— На этой неделе празднуется Соцветие. Может и там что-нибудь веселое устроили. Сходить да посмотреть тебе точно не помешает, — улыбнулся старик. Шин Ильсон тихо хмыкнул и кивнул.

— Да, отправлюсь туда.

Возничий схватился за упряжку и, в последний раз повернувшись, негромко сказал:

— Ну, удачи тебе, парень. Надеюсь ты справишься со своим проклятием.

Ильсон вежливо ответил:

— Непременно. Хорошей вам дороги.

Повозка постепенно отдалялась и, на миг отведя взгляд, мужчина увидел лишь пустую дорогу. Не было слышно ни стука копыт, ни шороха колёс о земную поверхность.

Осмотревшись, он заметил, что кроме тропы, покрытой гниющими зарослями и высохшими сорняками, ничего, ведущего прямо к воротам Города Торжеств, не было. Скривившись, Ильсон двинулся вперёд.

В ноги то и дело впивались колючки. Отдирая их, он успел несколько раз порезать пальцы. Психанув, Ильсон пнул ногой парочку шипастых кустов и, вынув из ножен меч, начал расчищать себе дорогу, махая им из стороны в сторону.

Если бы кто-то увидел его со смотровой вышки, принял бы за муху, мечущуюся внутри банки.

— А-а-а, да блять! — в лицо прыгнул кузнечик. Ильсон, подсознательно ненавидящий насекомых, принялся отмахиваться от него и ногой наступил в странную грязевую лунку.

Отвращение красными пятнами покрыло все его лицо.

Не вытерпев подобного ужаса, он рванул на всей скорости.

Когда рука наконец коснулась деревянных ворот, он быстро облокотился на них и, склонившись, учащённо задышал.

«Мерзкие, противные твари!»

Глубоко вздохнув, Ильсон выпрямился и осмотрел обувь. К счастью, это была обычная грязь, а не чьё-то дерьмо.

Вытерев со лба пот, он сделал несколько шагов назад и взглянул на высокие ворота перед собой. Было невероятно странным то, что на время праздников они были закрыты.

«Нет, это в целом странно — городские ворота закрываются только в случае набегов и войны».

Опустив голову, он обследовал землю под собой, однако на ней не было ничьих следов, кроме его собственных. На всякий случай Шин Ильсон положил пальцы на рукоять меча и, подняв руку, обхватил большое подвижное кольцо. Сделав несколько ударов по воротам, он застыл.

Было тихо.

Почувствовав, как по коже пробежали мурашки, он снова постучал.

«Да что происходит?»

Он хотел применить силу, когда ворота с резким скрежетом начали открываться. Отойдя назад, Ильсон прищурился от ударившего в глаза яркого света фонаря.

В Городе Торжеств кипела жизнь.

Площадь была сплошь покрыта пёстрыми цветами различных декоративных украшений и слепящими красными фонарями. В ряд было выстроено около дюжины открытых торговых лавок с вкусно пахнущей свежей едой. Громко играли чангу¹, на небольшой сцене по центру площади несколько человек выполняли изящный акробатический номер.

[Чангу¹ — корейский ударный музыкальный инструмент, род двустороннего барабана. По форме напоминает песочные часы или две рюмки, поставленные вертикально одна над другой и соединённые основаниями коротких ножек.]

Ощутив притяжение этой загадочной и веселой атмосферы, Ильсон пересек ворота, и те в тот же миг с гулким грохотом захлопнулись, словно перекрывая путь обратно.

Тряхнув головой, мужчина задумался:

«Почему же за пределами не было слышно даже музыки? Здесь настолько хорошая звукоизоляция? Хотя это открытый город».

По улице туда-сюда сновали красочно разодетые люди. Лицо каждого было охвачено радостным предвкушением и счастьем. Несколько детей стояли у лавки с запечённой рыбой и ждали, когда старенький мужчина обваляет две сочных сельди в специях. Маленький мальчик, который был ниже ростом стоящей рядом девочки, подпрыгивал от предвкушения ароматной рыбки во рту.

Ильсон ощутил, как у него заурчал живот. Вознамерившись отыскать ближайшую гостиницу, в которой можно было забронировать комнату на несколько дней, он двинулся вдоль ярмарочного ряда. Отовсюду в нос лезли запахи еды, которые заставили его лишь прибавить шаг. Любопытно рассматривая сцену, он почувствовал на себе чужой пристальный взгляд и тут же нашел его.

Под светом желтоватого бумажного фонаря на него смотрел неестественно бледный человек. Лицо его было лишено абсолютно всех эмоций, однако глаза, черные настолько, что в них можно было провалиться, неотрывно следили за каждым движением Ильсона.

Уличные звуки, казалось, остались где-то позади.

Был только он и этот человек.

Шин Ильсон почувствовал, как капля пота побежала по спине.

«Чего он хочет?»

Человек, застывший в странной позе, даже не шевелился.

В одну секунду Ильсону показалось, что свет позади него стал немного темнее.

Тук-тук-тук...

С громким хлопком за спиной лопались фонари.

Ни один мускул на лице незнакомца не дрогнул.

На губах Ильсона возникла натянутая улыбка, пальцы, обхватившие рукоять меча, сжались сильнее.

Резко выпрямившись, незнакомец широко улыбнулся в ответ.

Чуть кивнув, Ильсон с трудом отвернулся, чувствуя, как цепкие пальцы, схватившие его за плечи, медленно растворялись.

«Что за странный мудак?» — сжав зубы, подумал Ильсон.

Пройдя мимо лавок, он наконец наткнулся на скромный постоялый двор. Быстро проникнув туда и захлопнув за собой дверь, экзорцист почувствовал небывалое облегчение. Подойдя к заведующему гостиницей, невысокому бородатому мужчине в белом ханбоке и с большой вытянутой шляпой на голове, он поздоровался. Тот, подняв голову и помолчав несколько секунд, слабо кивнул.

— Вы тут проездом? Решили на праздник Соцветия посмотреть? — голос заведующего был немного басовитым, поэтому в полупустом помещении он звучал ужасно громко.

— Да. Мне бы комнату на пару дней. И поесть чего-нибудь.

— Не хотите полакомиться яствами на ярмарке? Продукты привезли только сегодня, ранним-ранним утром, — одной рукой он вытирал мокрой тряпкой стол, а другой эмоционально жестикулировал, подкрепляя каждое свое слово.

Ильсон внимательно посмотрел на заведующего.

«Если продукты привезли сегодня утром, почему возле ворот я не заметил ни единого следа от колес? Да и как по той тропинке проберется повозка?»

Он решительно отказался:

— Нет, я бы хотел полноценный обед, а не закуски. Готовят ли у вас здесь лапшу?

Заведующий спешно закивал:

— Готовят-готовят. Присаживайтесь. Комнату оформим вам попозже.

Усевшись на удобный топчан², Ильсон наконец-то смог расслабиться.

[Топчан² — род деревянной кровати или дивана без спинки.]

В ожидании уставившись в окно, он заметил отдаленно находящуюся небольшую платформу, по которой в странном диком танце скакали четверо детей. Позади них находилась невысокая статуя каменного воина с мечом в руках, который, пригнувшись, словно тигр, приготовился броситься на врага. Ильсон с удивлением отметил, насколько точно была передана эмоция животной ярости на неживом лице.

— Ваша лапша, господин, — подал голос заведующий. Шин Ильсон отвлёкся и с нетерпением уставился на дымящуюся тарелку, от которой исходил приятный запах курицы. Он тут же схватился за палочки и подцепил несколько полосок лапши. Заведующий, немного постояв над ним, сел напротив. Ильсону оставалось лишь приподнять бровь, однако он был слишком поглощён едой, чтобы реагировать на что-то. — Ну как вам?

Выпив немного бульона, Ильсон довольно ответил:

— Божественно.

Вкус был знакомым: вероятно, он безумно любил лапшу в прошлом. В прошлом... Мог ли он считать те дни, когда память снова терялась, прошлым? Может быть.

В любом случае, по его расчетам, через полтора дня он снова забудет того мальчика из Сан-Пё, убийство древесного демона, путь до Города Торжеств и все лица, которые он успел рассмотреть. Вновь на очередной бумаге будет написана фраза: «Убивай демонов, зарабатывай деньги, найди человека, способного снять проклятие потери памяти».

Поэтому сегодня он планировал хорошо отдохнуть, а завтра, перед тем, как голова его снова опустеет, записать все, что с ним произошло, на бумагу и поспрашивать у людей про какого-нибудь сильного мага.

Хотя...об этом можно было спросить и сейчас?

— Есть ли у вас в городе какой-нибудь местный маг? — спросил он, всасывая длинную полоску лапши и обжигая губы бульоном.

Заведующий пожал плечами:

— Я не сведущ в этом. Мой брат заболел, поэтому я приехал на его замену, да и людей здешних особо-то и не знаю, — облокотившись на крупную ладонь, он вздохнул. — Вам, как я понимаю, он сильно необходим?

Ильсон сухо хмыкнул:

— Если бы я сказал, простите, пиздецки сильно, вы бы поняли масштаб?

— Естественно, — ухмыльнулся мужчина и покосился в окно. — Спросите у кого-нибудь об этом завтра. Сегодня не пьяным буду только я, поэтому и информацию вам никто не скажет.

— Я так и предполагал, — моргнул Шин Ильсон, продолжая осушать тарелку.

Когда ему принесли прохладный листовой чай, экзорцист сделал несколько глотков из чашки с крышечкой и спокойно откинулся назад, выгибая шею. Просидев так пару минут и слушая мягкую песню флейты, на которой играла молодая актриса с площади, он решил задать интересующий вопрос:

— Почему здесь все такие улыбчивые?

Заведующий вздрогнул от шума его голоса и тихо рассмеялся.

— Сам я не из этих мест, но брат, живущий здесь, рассказал мне одну интересную историю: год назад сюда приезжал Император со своей свитой. Его приезд выдался как раз на праздник Соцветия. Однако из-за того, что у людей были проблемы с поставками, еды оказалось крайне мало и многие голодали. Тогда Император издал указ, обращенный к жителям этого города: каждый должен улыбаться несмотря ни на что, какое бы горе не случилось, лицо человека во время Соцветия должно лучиться улыбкой и благодарностью. Так, говорят, они смогут задобрить Богов.

— Какой бред, — закатив глаза, небрежно бросил Ильсон. — Разве он не должен был разобраться с проблемой?

«Это действительно звучит странно».

Заведующий снова пожал плечами:

— Не знаю. Может это был шуточный приказ, однако с тех пор во время праздников улыбки с лиц людей не сходят вообще.

Шин Ильсон сделал ещё один глоток. Остывший чай был сладковатым, однако даже сквозь эту сладость он ощутил горечь мятных листьев.

— И что? Никто так и не нарушил его приказ? — слова звучали смехотворно.

«Улыбаться, какое бы горе не случилось? Император был пьян?»

— Ха! — сдавленно хмыкнул заведующий. — Указ императора посмел бы нарушить либо чрезвычайный глупец, либо ребенок.

Когда Ильсон наконец-то осушил весь чайник, и живот его потянуло от чувства сытости, заведующий, заметив это, поднялся и направился в сторону лестницы.

— А теперь давайте я покажу вам комнату, — мужчина безоговорочно последовал за ним.

Он снова выбрался на воздух, перед этим немного отдохнув в комнате, и заметил, что на улице уже успело стемнеть. В глазах зарябило от насыщенности броских красок. Людей только прибавилось, поэтому он спешно обогнул ряд с торговыми лавками и направился к главной сцене. Сотни сладких запахов ударили в лицо.

Внезапно толпа словно увеличилась, и большинство людей разом хлынули к главной сцене. Нахмурившись, Ильсон растолкал нескольких человек и отошёл в сторону. Перед глазами возникла платформа, которую он рассматривал из окна гостиницы.

Высокая статуя и четыре ребёнка, разыгрывающих драматическую сценку.

На лице каждого из них была маска: на самом высоком мальчике — чёрная вытянутая морда с выпирающими белыми клыками и изогнутыми рогами на лбу; на втором — оскаленная морда белого тигра; на, вероятно, девочке — красная маска с изящными золотыми узорами и парой перьев на щеках; маска на лице последнего была слегка странной — она была похожа на черепаший панцирь, который обвивал змеиный хвост.

Мальчик в рогатой маске, ударив ногой по полой платформе, схватил другого, в черепашьей, угрожающе нависнув над ним, и детский голос позади них громко эмоционально процитировал:

— И вот дракон могучий, в небо взмыв, стрелой спускается на принца. Тот тянет руки, тихо говоря: о, Император, ты прости меня, но я прошу — ты дай моей любви случиться! — опустившись на колени, актер в черепашьей маске сложил в молитве ладони и склонил голову. — Нет никого сердечнее той девы, что ждёт меня в том доме у окна.

Толкнув его на землю, мальчик достал откуда-то деревянный меч и пригрозил им:

— Порочна та любовь, что испытал ты, глупый принц, — равнодушно молвил дракон. Подхватив мальчика за плечо, он поднял над ним меч, и голос позади резко воскрикнул. — И плата будет та жестока и тверда: снесу я голову влюбленного глупца!

Меч рассек воздух, и в сторону вместе с маской полетела голова. Толпа вздрогнула и громко ахнула, единым движением толкнувшись назад. Ильсон, поддавшись всеобщему контролю, также отстранился, однако тут же взглянул туда, куда упала маска.

Под светом бумажных фонарей на земле лежала раскрашенная деревянная голова.

Толпа восторженно взревела, когда четверо маленьких актёров вышли на поклон.

Выстроившись в ряд, они сцепили руки и вместе единогласно склонили головы.

— Хм, — заинтересованно хмыкнул Ильсон. — Надо было выйти пораньше.

Сценка была любопытной, и к сожалению Шин Ильсон успел застать только её конец.

Нависшая над детьми статуя отбросила на них глубокую тень, словно прикрывая от людских глаз. Со стороны казалось, что она была небольшой, однако при приближении явно превышала высоту обычного дома.

Неожиданно его глаза, отступив от созерцания каменного воина, столкнулись с чужими, еле проглядывающимися сквозь щели чёрной рогатой маски.

Слегка улыбнувшись, экзорцист отвернулся и побрёл обратно к гостинице. По пути назад он все же посетил ярмарку и прикупил там соломенного человечка, одетого в цветной традиционный наряд. Он был совсем крохотным, чуть меньше указательного пальца.

Ильсон подумал, что неплохо было бы оставить хоть одну вещицу на память об этом дне, хотя прекрасно знал, что уже послезавтра ничего помнить не будет. Запланировав расписать все чуть подробнее в своей «напоминалке», он двинулся к гостинице.

Уже на входе он снова ощутил пронзающий лопатки взгляд. Устало обернувшись, он увидел невысокую женщину с ведром в руках. Она пристально смотрела на него с ничего не выражающим лицом, и до ужаса напоминала человека, которого Ильсон встретил при входе в город.

По коже снова пробежали холодные мурашки.

Свет в этой части города был слегка приглушен, а звуки с площади почти не доносились.

Было тихо и безлюдно.

Фигура женщины была слегка повёрнута к нему боком. Идеальная прическа без единого выбившегося волоска, гладкий подол белого ханбока. Руки, держащие ведро, были нежными и чистыми.

Глаза, словно иглы, впились в лицо экзорциста и не отлипали ни на миг.

Странные ощущения скрутили живот.

В тишине раздалось какое-то жуткое щёлканье.

Щёлк-щёлк.

Позвоночник?

Сцепив зубы, Ильсон выдавил очередную ухмылку и вздрогнул, когда ядовито красные губы незнакомки разъехались в широкой белозубой улыбке.

За эти несколько минут она ни разу не пошевелилась. Даже не моргнула.

Плюнув на все это, Шин Ильсон стремительно отвернулся и зашёл в гостиницу.

С площади донеслись ритмичные удары барабанов. Женщина все ещё неподвижно стояла посреди дороги с ведром, полным грязной воды.

Чёрные бездонные глаза бесстрастно уставились на дверь постоялого двора. Когда барабанная дробь прекратилась, свет в окнах гостиницы погас, погружая весь район в сон. В замедленном движении женщина подняла взгляд туда, где находилась комната Ильсона.

Жуткая улыбка с её белого лица так и не спа́ла.

http://tl.rulate.ru/book/101487/3490303

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь