Готовый перевод Wizard Hidden In The Leaf / Гарри Поттер/Наруто: Волшебник, спрятанный в листве: Глава 4

Решив рассказать всю правду, ведь он действительно хотел начать здесь новую жизнь, Гарри поведал престарелому лидеру о своих обстоятельствах, начиная с жизни с Дурслями, войны с Волдемортом, учебы в Хогвартсе, охоты за крестражами и заканчивая жизнью в волшебной Британии после падения Темного Лорда. Лицо Хокаге представляло собой какофонию эмоций, пока он рассказывал свою историю, но в конце его взгляд выражал понимание, что заставило Гарри внутренне вздохнуть с облегчением.

"Ты прожил немалую жизнь, мой мальчик, и я вижу в твоих глазах блеск воина. Ты прошел через многое, и я могу с уверенностью сказать, что благодаря этому ты стал великим человеком. Я без проблем разрешу тебе жить в Конохе и приму тебя с распростертыми объятиями". Можно ли сказать, что Альбус уже научил тебя всему, что знает об этом мире?" спросил Сарутоби, доставая из ящика стола пачку бумаг.

"Да. Он оставил мне кучу книг для чтения, чтобы у меня не было проблем с проживанием здесь. На самом деле, я выучил их все наизусть". Гарри ухмыльнулся, и ему тут же подражал престарелый лидер.

"Хорошо-хорошо. Я хотел бы сказать, что вам не нужно скрывать свои... способности здесь, поскольку Альбус-сан сообщил мне, что ваш... магический мир имеет обыкновение скрываться от гражданских лиц. Здесь вам не нужно бояться такого разделения, учитывая, что шиноби могут делать почти то же самое, что и вы, используя чакру. Вы собираетесь стать гражданским или хотите стать шиноби? Твои способности очень пригодились бы деревне".

"Честно говоря, я еще не уверен. Мне нужно познакомиться с чакрой и шиноби в целом, ведь в книгах профессора Дамблдора не было подробностей, только общие сведения. Я могу начать как гражданский, а потом решить, если вы не против".

"У меня нет проблем с этим. Более того, у меня есть идея, которая будет очень полезна для тебя во время твоего пребывания в Конохе и для того, чтобы твои способности были признаны деревней. Но сначала тебе нужно заполнить эти формы, прежде чем мы сможем продолжить", - сказал Хокаге, протягивая стопку бумаг Гарри, который с трепетом смотрел на них.

"Это очень много бумаги".

"Да, я знаю". самодовольно сказал Сарутоби.

Гарри приподнял бровь и достал свою палочку Холли, что заставило Сарутоби с интересом посмотреть на него. Схватив первый бланк в верхней части стопки, он постучал по нему палочкой и стал наблюдать, как информация заполняется на отведённом ей месте. Сарутоби наблюдал за всем этим с восхищением, а также с некоторой завистью. Настала очередь Гарри одарить престарелого лидера самодовольным взглядом.

Сарутоби взял документ и, увидев там информацию, поднял бровь. "Я вижу, вы решили сменить имя, Махору Хари?" - с любопытством спросил он.

Хари с улыбкой кивнул: "Да, поскольку мое имя много раз искажали ваши стражники, я придумал себе новое имя, поскольку начинаю здесь новую жизнь. Махора вместо Поттер, поскольку Махо - эквивалент магии на вашем языке. Хари - это игра моего настоящего имени", - пояснил Хари с ухмылкой.

"Понятно." Сарутоби кивнул, проверяя информацию в документах. "Хммм, учитывая, что у тебя есть уникальная способность, которая может принести большую пользу деревне, какова будет твоя реакция, если я предложу тебе основать клан здесь, в Конохе".

"Клан?" с любопытством спросила Хари.

"Да. Видишь ли, в этой деревне есть люди, обладающие уникальными способностями, которые мы называем Кеккей Генкай или Предел Кровной Линии, и те, кто обладает ими, получают статус клана. Например, клан Нара обладает способностью использовать теневые техники, клан Абураме - использовать в бою жуков и так далее. Как рассказал мне Альбус, магия может передаваться детям, так что это будет считаться Кеккей Генкай. В таком случае тебе будет разумно основать свой собственный клан здесь, в Конохе, и получить привилегии, которые он может тебе дать".

"Интересно", - сказал Хари. "Какие привилегии дает клан?"

"Для начала, вся информация о твоих способностях является секретом для остальных жителей. Иными словами, никто не может заставить тебя раскрыть их, если ты сам этого не хочешь. Во-вторых, глава клана имеет право занимать место в нашем правительстве при условии, что вы хорошо знаете наши законы. Кроме того, как клан, вы получаете участок земли, где вы можете создать свою семью, и это считается частной территорией, куда никто не может войти без вашего прямого разрешения. Я могу предоставить вам книги с подробным описанием обязанностей главы клана, если вы захотите осуществить эту идею".

Хари задумался на несколько секунд, а затем кивнул головой в знак согласия.

"Я согласен с вашим предложением, Хокаге-сама. На самом деле, это значительно облегчит мою жизнь в деревне. Можно ли сказать, что принадлежность к клану обязывает меня вносить вклад в жизнь деревни в целом?"

"Вы правильно полагаете, Махора-сан", - с улыбкой ответил Сарутоби, удивив Хари уважительным отношением к нему со стороны пожилого человека, а также использованием его новой фамилии. "Вам решать, чем вы можете быть полезны деревне".

"Хммм... не думаю, что смогу много дать в плане магии, поскольку могу с уверенностью сказать, что я здесь единственный, кто умеет пользоваться магией. Я могу предложить обучать тех, кто проявляет способности, если таковые появятся. Я также могу изготовить несколько зелий для использования населением, но это должно быть под контролем, так как некоторые из них довольно опасны".

"Зелья?" с любопытством спросил Сарутоби.

Хари кивнул. Он мог бы показать Хокаге, на что способен. Он некоторое время изучал Сарутоби, решая, какое зелье использовать, пока в его голове не промелькнула идея. Ухмыляясь, он достал из рюкзака уменьшенный сундук и поставил его на пол. Постучав по нему палочкой, он снял чары, и глаза Хокаге расширились от увиденного перед ним волшебства. Порывшись в сундуке, он достал два зелья.

Эти два зелья были уникальными и считались потерянными для мира волшебников. На самом деле рецепты этих зелий были найдены только в библиотеке Поттера, которая была в десять раз больше, чем в Хогвартсе.

"Зелья - очень распространенный элемент в мире волшебников, Хокаге-сама. Практически для каждого случая есть свое зелье - от лечебного до яда. Эти два зелья уникальны для моего... э-э-э... клана Поттеров, или, если быть техничным, клана Махоуров. Рецепты этих двух зелий считаются утерянными и находятся только в моей библиотеке", - с ухмылкой сказал Хари, кладя зелья на стол Хокаге.

Сарутоби изучал два флакона с зельями: один был чисто белого цвета, а другой - голубого. "Что делают эти зелья, Хари?" - с любопытством спросил он.

http://tl.rulate.ru/book/101471/3507419

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь