Готовый перевод Harry Potter and the Children of Change / Гарри Поттер и Дитя Перемен: Глава 19

Гарри проснулся очень рано утром в четверг и тихонько оделся. Он сверился с картой, чтобы убедиться, что никто не проснулся, и отправился в общежитие первокурсниц. "Тонкс, проснись".

"Данванн..."

"Тонкс, проснись, сейчас мы должны сделать заявление". Гарри несколько раз ткнул ее пальцем.

"Мург, который час?" спросила Тонкс, медленно открывая глаза.

"Четверть пятого". сказал Гарри. "Вставай!"

"Лучше бы это было хорошо... Гарри?"

"Да, Ним?"

"Как ты здесь оказался?" спросила Тонкс, впервые полностью проснувшись.

"Не беспокойся об этом. Я постою снаружи, пока ты одеваешься". Гарри встал и вышел за дверь, но не без труда убедился, что на лестнице, куда он ступил, нет спусковых крючков.

Через несколько минут к нему присоединилась Тонкс с затуманенными глазами. "Ты не надел пижаму... ты, должно быть, серьезно. Что мы делаем?"

"Психологическую войну". сказал Гарри. "Мы завтракаем до появления остальных и ни с кем не разговариваем, все время злясь, а как только появляется Нотт, мы встречаем его смертельным взглядом и не отпускаем все время, пока он ест".

"С какой целью?" спросила Тонкс.

"Просто чтобы ему было не по себе и он был начеку". сказал Гарри. "Он будет прыгать на каждую тень и звук".

"Это и есть твоя блестящая месть, достойная задержания?" скептически спросила Тонкс. "Тебе нужно поработать над своими схемами".

Гарри рассмеялся, когда они спускались по лестнице. "Нет, это просто чтобы вывести его из равновесия. А потом..." Гарри спрыгнул вниз, преодолев последние десять ступенек в общую комнату. "Бам! В воскресенье утром он приходит на завтрак, ожидая увидеть нас, стреляющих в него смертельными взглядами, но вместо этого мы мило улыбаемся, он начинает сильно нервничать, и тогда месть наносит удар".

"И это все начинается сейчас?" спросила Тонкс. "В пять утра, черт возьми?"

"Если ты пойдешь со мной, я расскажу тебе о плане". Гарри подначивал. "Если нет, придется ждать воскресенья".

"Ну и ладно". сказала Тонкс и потащила его к портрету.

"Это ты только что проснулся!" воскликнул Гарри, когда они шли по коридору. "Разве не я должен тащить тебя сегодня?"

"Это точно". сказала Тонкс, резко остановившись. "Тащись, малыш. Чоп-чоп."

"Ха-ха. Я не собираюсь тебя тащить". сказал Гарри, а затем весело добавил: "Но я пойду с тобой".

"Договорились". Тонкс хихикнула.

"Больше не будешь тащить?" спросил Гарри.

"Нет, сэр". Тонкс ответила с насмешливой серьезностью.

"Хорошо."

"По крайней мере, до завтра!" Тонкс широко ухмыльнулась, заставив Гарри застонать.

В тот четверг Тео Нотт обнаружил, как много раз за день он видел Поттера и его девушку. Казалось, что каждый раз, когда он заходил за угол, он натыкался на одного из них, одаривающего его смертельным взглядом. Но это были не самые страшные взгляды. Во время совместных занятий они сидели сзади, и каждый раз, когда Тео оглядывался, они шептались друг с другом и бросали взгляды в его сторону. Старшие Слизеринцы уверяли Тео, что ему не о чем беспокоиться, пока Гарри не прибегнет к помощи близнецов Уизли.

В пятницу вечером у Тео подвело живот, когда Гарри и Тонкс присоединились к близнецам за ужином.

"Привет, близнецы". сказал Гарри, садясь рядом с Джорджем.

"Гарри". Близнецы ответили кивком.

"Это Тонкс, если вы еще не поняли". сказал Гарри, пока Тонкс садилась рядом с Фредом.

"Очень приятно". сказал Фред. "Что привело вас двоих к нашему столу?"

"Необычное сочетание бизнеса и удовольствия". сказал Гарри.

"Мы пытаемся напугать нашу цель". добавила Тонкс.

"Как напугать цель?" спросил Джордж.

"У вас есть репутация". Гарри ответил, пожав плечами.

"Мы видим".

"Так кто же".

"Цель?"

"Теодор Нотт". Гарри указал на паникующего мальчика, который вздрогнул, когда они все посмотрели на него. "Похоже, он работает".

"Я скажу." сказала Тонкс.

"Так что вы собираетесь делать?"

"Что собираетесь делать?"

"Увидишь, только не забудь принести камеры к завтраку в воскресенье". сказал Гарри. "Вообще-то, если бы вы могли распространить информацию и собрать здесь как можно больше камер, я был бы вам очень признателен".

"Не то чтобы мы мешали тебе разыгрывать змею". сказал Фред.

"Но мы можем спросить, что он сделал?" закончил Джордж.

"Он вызвал меня на официальную дуэль и не явился". сказал Гарри.

"И послал вместо себя Филча". Тонкс закончила, когда драматическая пауза Гарри затянулась.

"Зная Слизеринцев, он тоже хвастался этим, да?" спросил Фред. "Вас поймали?"

"Да, мы оба получили взыскания". Гарри небрежно сказал, не упоминая, что это было намеренно.

"Что ж, удачи". сказал Джордж и наклонился к столу. "А теперь прижмитесь друг к другу, чтобы было похоже, что мы планируем".

"Мы знаем, как это делается". сказала Тонкс, наклонившись вперед.

"Так вы, дети, играете в квиддич?" спросил Фред.

К тому времени, как Поттер и Уизли заговорили, Тео заметно запаниковал. "Блейз, они могут сделать что-нибудь, что будет хуже для моей репутации, чем мое искреннее извинение перед ними?"

"Я так не думаю, Тео". сказал Блейз. "И тебе придется объяснять отцу, почему ты боялся первого курса".

"Я боялся, что ты это скажешь". Тео вздохнул, когда близнецы и два его мучителя внезапно посмотрели на него, а затем вернулись к своему разговору. "Может, я просто уйду из школы".

"О, это не может быть так плохо". сказал Блейз, пытаясь успокоить мальчика, затем посмотрел на четырех заговорщиков и ухмыльнулся. Для Блейза все складывалось как нельзя лучше.

Утром в воскресенье Тео вошел в Большой зал и увидел зрелище, которое заставило бы его повернуться и лечь обратно в постель, если бы он не был с Пэнси и Трейси. Гарри Поттер сидел лицом к столу Слизерина, с одной стороны от него сидела Тонкс, а с другой - Гермиона. По бокам от девочек сидели близнецы Уизли, и все пятеро наблюдали за Тео с самыми невинными улыбками, на которые только были способны. Это было жутко, но Тео все равно приступил к завтраку.

Через несколько минут в Большом зале воцарилась тишина, как только раздалось громкое кукареканье петуха. Все головы повернулись к дверям Прихожей, когда туда вошел петух шести футов ростом, одетый в мантию первого курса Слизерина. Тео почувствовал, как кровь отхлынула от его лица, когда цыпленок зашагал по проходу, полураскинув крылья и акцентируя каждый шаг "ба-ба-ба".

Петух был уже в нескольких футах от Тео, когда он увидел, что у него светло-каштановые волосы в том же стиле, что и у него самого. Когда петух подошел к Тео, он снова закричал и начал есть еду с тарелки Тео. Все в комнате смеялись, хихикали и потрясенно смотрели на него. Затем до его ушей донесся звук вспышек фотоаппаратов, и Тео стал ярко-красным. Тео воспринял это как сигнал к тому, чтобы вскочить и бежать из комнаты и от смеха.

Курица бросилась в погоню, вызвав тоненький вскрик Тео и финит профессора Снейпа. Петух взорвался облаком ярко-розового дыма, и Тео исчез прежде, чем оно рассеялось. Если бы он остался, то увидел бы, что после того, как дым рассеялся, на его месте появилась большая крыса с коричневым париком на голове.

http://tl.rulate.ru/book/101416/3485447

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь