Готовый перевод Harry Potter and the Children of Change / Гарри Поттер и Дитя Перемен: Глава 18.

Когда Гарри и Гермиона добрались до кабинета Защиты, после того как Гарри остановился, чтобы переодеться, двери только что открылись, и в класс начали заходить ученики. За партами сидели по два ученика, и Гермиона наблюдала, как Рон занял место рядом с Невиллом. Гарри поймал взгляд Тонкс, прежде чем она отвернулась и подошла к месту, где в одиночестве сидел Драко.

"Привет, кузен, как дела?" спросила она, стараясь говорить достаточно громко, чтобы Гарри услышал, и села рядом с Драко.

"Похоже, это ты и я, малыш". Гарри обратился к Гермионе голосом пошлого детектива.

"Только если ты пообещаешь больше никогда так не говорить". сказала Гермиона, стараясь не рассмеяться.

"Договорились". Гарри сел, заметив, что оказался прямо между Тонкс и Квирреллом. Вздохнув, он переключил свое внимание на учителя и стал думать, как незаметно подтвердить или опровергнуть наличие мерзости под тюрбаном.

Удивительно, но к концу урока никто из троицы не имел ни малейшего представления о том, о чем говорил профессор. Гарри был слишком занят своими мыслями, чтобы обращать на них внимание, да он и не считал нужным. Гермиона отвлекалась на Невилла, сидящего за несколько парт перед ней, и на злобный взгляд Гарри, который она не могла объяснить. Тонкс проводила время, глядя на Гарри, с тоской глядя на Гарри и пытаясь поддержать пустую болтовню с Драко. Наконец прозвенел звонок, и их отпустили.

Гарри догнал Тонкс, когда она уже уходила. "Тонкс, подожди".

"Что?" Тонкс скрестила руки на груди и обернулась.

"Прости?" сказал Гарри.

"Хорошо, но за что?" спросила Тонкс, сдвинув одну бровь к волосам.

"Прости, что не даю тебе то, что ты хочешь, когда ты этого хочешь?" сказал Гарри. "Просто я не фонтан информации, который можно включать и выключать, когда захочешь".

"Хрмпф!" сказала Тонкс и ушла.

"Гладкий Поттер". Драко подошел к нему сзади. "Я не знаю, что ты сделал, но это было плохое извинение".

"Я тоже не знаю, что я сделал". сказал Гарри.

"Она думает, что ты ей не доверяешь". сказал Драко.

"Что? Почему она так думает?" спросил Гарри.

"Я не знаю, но она все время говорит: "Почему он мне не доверяет?"" сказал Драко.

"Значит... легко сделать вывод, да?" спросил Гарри.

"Ага." сказал Драко. "Желаю удачи".

"Спасибо, не обижайся, но почему ты мне помогаешь?" спросил Гарри с внезапным подозрением.

"Крэбб и Гойл рассказали мне то, что ты им сказал, эм, спасибо. Я думаю, ты не обязательно испорченное отродье, и я решил дать тебе шанс". Драко бесстрастно сказал. "Ты все равно можешь превратиться в полное ничтожество, и я не захочу иметь с тобой ничего общего, просто чтобы ты знал".

"Конечно, меньшего я и не ожидал от Малфоя". сказал Гарри.

"Лишь бы все было чисто". Малфой кивнул и ушел.

Обед прошел для всех неловко. Тонкс перешла за стол Пуффендуя и ела вместе со Сьюзен и Ханной, то и дело бросая на Гарри взгляды. Гермиона села напротив Гарри за столом Когтеврана, чтобы ему было куда смотреть, кроме как на Тонкс, и объяснила ему, что не так с его извинениями и почему именно он должен извиняться, причем последнюю часть ей пришлось объяснять несколько раз.

Тонкс ускользнула от Гарри по дороге в теплицы, а когда они добрались до них, потащила Гермиону за собой, чтобы они вдвоем разделили котел. Гарри посмотрел на Сьюзен и Ханну, которые лишь проводили его взглядом и выбрали горшок для себя. Гарри вздохнул и уселся за котелок один.

"Неприятности в Поттерверсе?" спросил Энтони Голдштейн, присаживаясь рядом с Гарри.

"Эх, Тонкс злится на меня за какую-то глупость, и, видимо, я не прав". сказал Гарри.

"Ты переживаешь из-за этого?" спросил Энтони.

"Не слишком, не думаю, что это так уж серьезно, что бы это ни было, но мне не дает покоя тот факт, что кто-то, кто может выдать себя за меня, бегает вокруг с обидой". Гарри сказал.

"Действительно, репутация имеет значение". сказал Энтони. "Ты собираешься еще раз извиниться?"

"Наверное, придется". сказал Гарри. "Почему всегда извиняется парень?"

"Не знаю, никто не извиняется, мой отец сказал, что так устроен мир". сказал Энтони.

"Мы должны это изменить". Гарри хмуро пробормотал.

"Но это означало бы перечить женщинам". Энтони сказал, и оба мальчика неосознанно сглотнули.

"Ладно, не бери в голову". сказал Гарри.

"О, хороший класс, я вижу, вы уже разделились, как я и хотела". объявила профессор Спраут, входя в класс и начиная урок.

"Итак, расскажите мне все". сказала Тонкс, когда они с Гермионой сели за свой котелок.

"На самом деле рассказывать особо нечего". сказала Гермиона. "Он выглядел очень расстроенным на протяжении всего урока Защиты, но ничего не сказал".

"Он был расстроен?" спросила Тонкс, бросив взгляд на мальчика, который теперь сидел в полном одиночестве.

"Он выглядел так, будто хотел убить профессора Квиррелла". Гермиона кивнула.

"Правда? Это так мило". мечтательно сказала Тонкс.

"Почему вы не отпустили его после уроков?" спросила Гермиона.

"Ты слышала, что он сказал?" сказала Тонкс. "Это не было извинением".

"Он всего лишь мальчик". сказала Гермиона. "Не похоже, что он что-то знает".

"Я знаю", - ответила Тонкс. "Но их нужно начинать обучать с раннего возраста, иначе они никогда не научатся".

"Обучать их?" спросила Гермиона.

"Ну, знаете, не опускать сиденье унитаза, открывать двери, придерживать стулья, поддерживать вежливую компанию и тому подобное". перечислила Тонкс.

"А мальчики не делают это автоматически?"

"Нет, глупышка. Они мальчики, они ничего не знают". сказала Тонкс с улыбкой. "Просто им повезло, что у них есть девочки, которые подсказывают им, что делать".

"Кто тебе все это рассказал?" спросила Гермиона.

"Это смесь моей мамы и некоторых романтических романов". сказала Тонкс.

"О, в этом есть смысл". радостно ответила Гермиона. "О, а вот и профессор Спраут".

Гарри догнал Тонкс, когда они возвращались в дом, и затащил ее в пустой класс, отчего она удивленно вскрикнула.

"Гарри! Какого черта?" спросила Тонкс, когда он закрыл за собой дверь.

"Послушай, Тонкс, я не могу сказать тебе то, о чем ты просишь меня. Дело не в том, что я не доверяю тебе, я доверяю тебе и Гермионе больше, чем кому бы то ни было, за исключением двух других". Гарри сказал, заставив ее скрестить руки. "Один из них - Сириус Блэк, а второй - тот, кто не хочет, чтобы я что-то говорил. Рассказать кому-либо было бы таким же нарушением, как если бы вы все в школе рассказали, что я сделал, когда Гермиона удивила меня".

"О." сказала Тонкс, вспомнив, что произошло. "Думаю, я могу это понять".

"Я доверяю тебе, и мне жаль, что ты пострадала из-за этого". Гарри раскрыл объятия. "Но я могу простить тебе давление на меня, если ты сможешь простить меня за глупость".

"Думаю, я смогу это сделать". Тонкс застенчиво улыбнулась, обнимая его.

"Хорошо, тогда идем ужинать?" спросил Гарри и начал уходить, когда она кивнула. Он дошел до двери, прежде чем она догнала его и потащила за собой.

"Не делай этого, Гарри". сказала Гермиона, когда часы подошли к полуночи.

"Я должен, Гермиона". ответил Гарри.

"Но ты же сказал, что это, скорее всего, ловушка". ответила Гермиона.

"Возможно, так оно и есть". сказал Гарри.

"Тогда почему ты должен идти?"

"Если я не пойду, и это не будет ловушкой, я потеряю честь". сказал Гарри.

"А если ты пойдешь и это будет ловушка, тебя поймают и у тебя будут неприятности". возразила Гермиона.

"В этом-то и дело". сказал Гарри, получив растерянный взгляд от обеих девушек. "Слушай, я пойду, меня поймают и посадят под арест, доказывая, что я пошел, а он нет".

"Ну, в этом есть смысл". сказала Тонкс, явно все еще смущенная. "Но стоит ли так многого, чтобы показать ему?"

"Только если бы у меня еще не было плана, как его вернуть". сказал Гарри.

"Правда? Расскажи." сказала Тонкс.

"Ну, это довольно сложно, и мне придется обратиться к кому-нибудь за помощью, но, скажем так, нет никаких законов или школьных правил, запрещающих использовать чары принуждения на домашней птице". Гарри ухмыльнулся.

"Гарри, у нас снова будет разговор о доверии?" спросила Тонкс.

"Нет, я просто не хочу портить сюрприз". сказал Гарри. Хотя, возможно, мне придется сохранить анонимность моих сообщников, но если я это сделаю, то это будет из-за побочной задачи, так что не обижайтесь, пожалуйста?"

"Но лучше скажи мне, если сможешь!" сказала Тонкс, сложив руки на бедрах.

"Да, дорогая, но мне пора идти". Гарри посмотрел на часы.

"Я все еще думаю, что это плохая идея". сказала Гермиона.

"Тебе станет легче, если я скажу, что моя месть будет достойна задержания, хотя я не буду нарушать никаких правил?" спросил Гарри.

"Немного". сказала Гермиона. "Но ты вообще не должен нарушать правила".

"Гермиона, дорогая, иногда есть вещи, которые важнее того, чтобы не попадать в неприятности, и каждый сам решает, где провести эту черту". Гарри сказал и пошел к портрету. "Скоро увидимся".

"Подожди, я пойду с тобой". сказала Тонкс и побежала к нему.

"Нет смысла в том, чтобы мы оба попали в беду". сказал Гарри.

"Считай это предоплатой за то, что в следующий раз я не попаду в неприятности". Тонкс скрестила руки на груди. "Ты от меня никуда не денешься, так что смирись с этим".

"Я могу, если захочу". сказал Гарри.

"Просто заткнитесь оба и идите. Если я не могу вас остановить, я могу убедиться, что вы пришли вовремя". Гермиона сказала это с выражением отвращения.

Гарри пожал плечами и протянул руку Тонкс. "Пойдем?"

Тонкс взяла его за руку и потащила через портретное отверстие, как обычно, оставив Гермиону качать головой, чтобы через несколько мгновений заснуть.

"Шуууу". запыхавшись, сказала Тонкс, когда они достигли дверей в зал трофеев. "Мы бы не добрались, если бы ты не знала о том коротком пути".

"Да, нам повезло". сказал Гарри.

"Не думаю, что удача имеет к этому какое-то отношение, мистер. Вы знали, где он находится". сказала Тонкс.

"Ладно, Гарри Поттер Секрет №1, я уже очень хорошо знаю этот замок. Вчера мы ни разу не заблудились". Гарри потянул ее в комнату. "Давай спрячемся здесь и посмотрим, что произойдет".

"Откуда ты уже знаешь замок?" спросила Тонкс.

"У меня есть карта, я тебе как-нибудь покажу". сказал Гарри.

"Понюхайте вокруг, миссис Норрис". Из комнаты с трофеями до них донесся голос Филча. "Они должны быть где-то здесь".

"О нет, это Филч". сказала Тонкс.

"По крайней мере, это не Снейп. Есть люди и похуже, чтобы попасться им на глаза". прошептал Гарри в ответ. Они стояли в тишине, наблюдая, как миссис Норрис входит в комнату и холодно смотрит на них. Гарри знал, что Филч будет там через секунду.

"А, что это? Студенты встали с постели? В полночь?" прорычал Филч, увидев их. "У нас теперь проблемы, полагаю, вы думали, что полуночная прогулка - это романтично. Что ж, пойдемте со мной к старосте. Вы точно попадете под арест, как же я хочу, чтобы вернули старые наказания".

Филч оттащил их обоих к Флитвику, и они действительно получили по наказанию. К завтраку вся школа знала, что Гарри Поттер и метаморф Тонкс были вместе до поздней ночи. Если верить слухам, к обеду они стали родственными душами, а к ужину - двумя самыми сексуально активными одиннадцатилетними подростками в истории мира. К счастью, никто не верил в эти слухи.

Теодор Нотт и его девочки даже не пытались скрыть, что их веселит то, что Гарри Поттер попал в беду, а поимка Тонкс была лишь приятным бонусом.

 

http://tl.rulate.ru/book/101416/3485413

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь