Готовый перевод Harry Potter and the Children of Change / Гарри Поттер и Дитя Перемен: Глава 11.

Тонкс последовала за Гарри в комнату мальчиков, и, к удивлению, Гермиона тоже. Гарри пожал плечами и спустил штаны, после чего быстро снял рубашку. Когда он повернулся, чтобы достать из сундука мантию, то увидел, что Тонкс покраснела, а Гермиона отвернулась. Как только его голова оказалась в отверстии мантии, Гарри снова повернулся к ним: "Теперь вы можете смотреть на Гермиону. Отличный румянец у Тонкс".

"Разве ты не чувствуешь себя хоть немного уверенно?" спросила Гермиона, обернувшись и покраснев, как он и думал.

"Нет, все, что мне не нравится, я могу изменить. Метаморф помнишь?" сказал Гарри, ухмыляясь.

"Мы планировали поставить тебя в неловкое положение". сказала Тонкс, восстанавливая контроль над капиллярами на лице. "Просто надо было все перевернуть, да?"

"Всегда, давайте возьмем ваши учебники", - сказал Гарри, убирая учебник по трансфигурации в сумку вместе с учебником по чарам. Он спустился за девочками в общую комнату и начал подниматься за ними в комнаты девочек, но лестница превратилась в горку, прямо как в Гриффиндоре. "Ну и сексизм!"

Тонкс и Гермиона рассмеялись и пошли вверх по лестнице, когда она вновь превратилась в горку, как раз в тот момент, когда в комнату вошел Джейк. "На лестнице для девочек сработала сигнализация. Кто пытался подняться?"

"Неужели там тоже есть сигнализация? Мне придется разобраться с этими проблемами доверия". сказал Гарри. "Как мне подать официальную жалобу в Совет директоров?"

"Вопросы доверия?" сказал Джейк. "Ты никогда не избавишься от их проблем с доверием".

"Может, тогда просто избавиться от подопечных?" спросил Гарри. "Я уверен, что в этой башне есть кто-то, кто знает, как это сделать".

"Они нужны, чтобы не пускать мальчиков в комнаты девочек. Что в этом плохого?" спросил Джейк.

"Ничего, если бы они прилагали такие же усилия, чтобы не пускать девочек в комнаты мальчиков. Сегодня утром меня разбудили Гермиона и Тонкс, не то чтобы я жаловался, но что, если я захочу вернуть услугу?" сказал Гарри. Он сфокусировал взгляд и увидел, что только первые шесть шагов держат курок. "Может, я смогу обойти его?"

"Никто особо не задумывается об этом. Как ты собираешься его обойти?" сказал Джейк.

"Я бы тебе рассказал, но тогда мне придется тебя забыть". Гарри сказал и сел ждать. Альтернативная вселенная, контрольный список 1 - Пророчество, 2 - крестражи, 3 - Дары, 4 - невиновность/виновность Сириуса, 5 - Червехвост. Дары могут подождать некоторое время, посмотрим, получу ли я плащ на Рождество. Я могу заглянуть и проверить пророчество, и проверить диадему, и то, и другое, как только у меня появится долговременное уединение, которое, вероятно, тоже должно подождать до Рождества. Я могу подтвердить невиновность Сириуса и вину Червехвоста сегодня вечером, после того как Рон уснет. Но что с этим делать? Я могу вывести Сириуса на чистую воду, но тогда, если Волди вернется, как в прошлый раз, у меня будет меньше информации о его делах. Но Турнир должен был быть спланирован и назначен еще до побега Червехвоста, за лето такое не устроишь. Это значит, что Волди не нужен был Червехвост. В прошлый раз они запаниковали, когда я сбежал от Дурслей после побега Сириуса. Если бы мы подождали, и все прошло бы так же, я мог бы полностью скрыться из виду и не дать Дамблдору ни слова о том, где я нахожусь, пока не вернусь на поезд совершенно здоровым. Это было бы забавно, но я не могу позволить Сириусу гнить еще два года только ради того, чтобы разыграть его. Итак, ближайшие планы: Проникнуть в общежитие первого курса Гриффиндора и проверить, не является ли Скабберс Петтигрю.

Девочки выбрали момент, чтобы спуститься с лестницы, и помешали Гарри строить дальнейшие планы. Гарри вышел из портрета и был уже в нескольких шагах по коридору, когда Тонкс пробежала несколько шагов между ними и просунула свою руку через его руку, а Гермиона последовала за ней через мгновение с другой стороны. Гарри был потрясен тем, насколько эта Гермиона отличается от той, что была в его прошлой жизни. Он задавался вопросом, было ли это только потому, что с ними была Тонкс, а не Рон, или же ее жизнь была совсем другой. Впрочем, ее любимые блюда остались прежними. Видимо, мне просто нужно узнать Гермиону заново.

Первым уроком у них были чары со Слизерином. Змеи уже были там, когда они втроем ввалились внутрь, все еще связанные друг с другом. Гарри сел рядом с Блейзом Забини и был вынужден подавить ухмылку, когда Гермиона оттеснила Тонкс с дороги и заняла место по другую сторону от Гарри. Гарри также проигнорировал разочарованное выражение лица Тонкс, когда она села, вместо этого он повернулся к Блейзу.

"Здравствуйте, я Гарри Поттер". Он протянул руку.

"Блез Забини". Итальянец ответил, пожимая руку Гарри. "Я удивлен, что вы разговариваете со мной. Я полагал, что герою света промыли мозги, заставив думать, что все змеи темные".

"Нет, не всем, а только громкому меньшинству". Гарри улыбнулся. "Однако ваше предположение было почти верным. Итак, вы относитесь к этому шумному меньшинству?"

"Нет". Забини рассмеялся. "На нашем курсе их меньше, чем на большинстве других, мы все ожидали, что Малфой и его головорезы будут здесь".

"Да, это был сюрприз". сказал Гарри. "Это мои подруги Гермиона Грейнджер и Тонкс, но ты должен называть ее Нимфадорой, ей это очень нравится".

Тонкс ударила его по плечу, а Гермиона взяла Блейза за руку. Гермиона взяла Блейза за руку, и они, все еще хмурясь, склонились над двумя другими. "Пожалуйста, не называй меня так".

"Не беспокойся, Тонкс". Блейз улыбнулся и отпустил ее руку. "Это Дафна Гринграсс, она тоже не очень разговорчива".

После еще одной порции рукопожатий и "приятно познакомиться" появился профессор Флитвик. Гарри заметил, что Дафна держала его руку значительно дольше, чем любая из девочек. Ему стало интересно, были ли в прошлый раз девушки менее заметны или он был более забывчив. Гарри первым успешно применил заклинание, чтобы снять с цветка чары.

"Хорошая работа, мистер Поттер. Десять баллов Когтеврану". сказал Флитвик, улыбаясь.

"Нет, спасибо, сэр". Гарри ответил и повернулся к Блейзу, который смотрел на него, уронив челюсть. "Попробуй еще раз, может, я пойму, что ты делаешь не так".

"Что значит "не благодарю вас, сэр"? потрясенно сказал Блейз.

"Просто Кубок Дома не имеет никакого смысла, и я бы предпочел не участвовать в нем". Гарри ответил, пожав плечами.

"Мистер Поттер, мы используем систему баллов в Хогвартсе практически всегда. Почему она вдруг перестала иметь смысл?" спросил Флитвик, и к этому моменту все студенты замолчали.

"Ну, вы предлагаете баллы в качестве награды и отбираете их в качестве наказания, но это имеет значение только в том случае, если баллы имеют ценность". Итак, кубок домов был учрежден, вероятно, когда вся школа была единой, и это было дружеское соревнование. Это также объясняет, почему количество баллов такое произвольное. Вы могли дать мне одно очко за произнесение заклинания, или тысячу, или вообще ни одного, и все равно это не выходило за рамки написанных правил. Со временем произвольная природа и возможность использовать очки только в одном случае превратили соревнование в сценарий "мы против них". Каждый хочет выиграть трофей, чтобы вся его тяжелая работа по зарабатыванию баллов на уроках не пропала даром, даже если это означает неприятности с другими домами. Это также заставляет учеников дома давить друг на друга, чтобы не разглашать важную информацию из-за страха потерять баллы. Вероятно, это также заставляет студентов, которые менее способны зарабатывать баллы на уроках, чувствовать себя никчемными и апатичными. Я думаю, если вы построите график средних баллов за тесты, дисциплинарных взысканий и производительности труда после Хогвартса и отметите время создания кубка Дома, то найдете доказательства в пользу моих утверждений".

"Это было очень хорошо продумано. Я впечатлен, мистер Поттер. Я подумаю над вашими аргументами и, возможно, доведу их до сведения директора". Флитвик улыбнулся. "Хорошо, класс, возвращаемся к работе".

"Вы подумали обо всем этом за ночь?" спросила Гермиона, приподняв бровь.

"Конечно, нет, я ходил в Косой Переулок в конце июля, прошло больше месяца". Гарри улыбнулся и снова обратился к Блейзу: "Пожалуйста, покажи мне, что ты делаешь".

 

http://tl.rulate.ru/book/101416/3485406

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь