Готовый перевод Harry Potter and the Four Heirs / Гарри Поттер и четыре наследника: Глава 73

— О, да, он это сделал! — Сириус говорил с решительностью, словно не сомневался ни секунды. — Он носился по всей стране, пытаясь найти тебя. Дамблдор отказался раскрывать ему твоё местонахождение, но это не остановило его поиски.

Сириус вздохнул, его плечи опустились под тяжестью воспоминаний. — Ему было непросто. Он вынужден был постоянно переезжать на континент, чтобы найти работу в магическом сообществе, ведь здесь его никто не брал. Любая работа, которую он находил, была в магловском... э, мире. Как только он скопит достаточно денег, он вернётся сюда и снова начнёт поиски.

— Ну, Пикси говорит, что он иногда проходит мимо, время от времени, — поделился Гарри, словно стараясь успокоить тревогу Сириуса. — Если он приедет снова, первое, что ему нужно знать, это НЕ связываться с Дамблдором и не говорить ему, где я нахожусь. Черт возьми, никому не говори, где я нахожусь.

— Думаю, я смогу убедить его в этом без проблем, — ответил Сириус, его голос звучал уверенно. — Он действительно недоволен тем, что Дамблдор не позволил ему увидеться с тобой или хотя бы сообщить о тебе новости.

Гарри кивнул, соглашаясь с Сириусом. — Хорошо, я могу принять это.

Взглянув на часы, он понял, что время поджимает. — Мне пора навестить других Наследников, обсудить с ними их следующие кубики. Хочу успеть сегодня, вдруг у них возникнут вопросы.

— Займите одну из комнат для гостей, а завтра увидимся. Мне всё ещё нужно вернуться во дворец сегодня вечером. Хотя бы забрать чемодан, книги и бумаги. В противном случае, я, вероятно, перееду сюда на полупостоянное место жительства уже завтра.

— Тогда увидимся завтра, — попрощался Сириус.

— Пикси! — позвал Гарри, его голос разнёсся по просторному поместью.

— Да, мастер Гарри, сэр? — откликнулась Пикси, её голос был тихим, но услужливым.

— Отличная еда, Пикси, — похвалил Гарри, его улыбка была искренней. — Тем более, что ты не знала, что сегодня вечером у тебя будет двое.

— Благодарю вас, мастер Гарри, сэр! — Пикси поклонилась, её благодарность была безграничной.

— Я тоже, вероятно, перееду сюда и останусь здесь на некоторое время с завтрашнего дня, хорошо? — добавил Гарри, уже обращаясь к Пикси.

— О-кей, мастер Гарри, сэр! — Пикси кивнула, её движения были точными и быстрыми.

Повернувшись к Сириусу, Гарри спросил: — О, а Сириус?

— Щенок? — Сириус вопросительно изогнул бровь, его любопытство было заметно.

— У меня есть ещё кое-что, что я хочу тебе показать, — сказал Гарри с ухмылкой, поднимая свою сумку.

— О? — Сириус заинтересованно приподнял брови, его взгляд был прикован к Гарри.

Всё ещё ухмыляясь, Гарри присел на корточки и подпрыгнул в воздух, мгновенно превратившись в своего земляного феникса-анимага. Он завис в воздухе на несколько секунд, наблюдая за ошеломленным выражением лица Сириуса, прежде чем выскочить наружу, снова приняв свой человеческий облик и направившись в поместье Лонгботтомов.

***

Этот куб был Магической Медициной, Зельеварением и Травологией, и Гарри знал, что Невиллу, по крайней мере, он понравится. Быстро пробежавшись по домам первых двух, он оказался у Грейнджеров. Дэн усадил его в гостиной.

— Парень, — начал Дэн, его голос был серьёзен, — я использовал этот куб вчера вечером.

Гарри кивнул. — И, я так понимаю, ты прокручивал это в голове сегодня?

— Конечно. И меня это очень беспокоит, — ответил Дэн, его брови были сдвинуты к переносице. — Я понял, что эти Пожиратели Смерти — плохие люди. Но этот куб показывает, что они действительно террористы. Проклятие Круцио, хотя и болезненно, но выживаемо. И я могу понять смертельное проклятие Авада Кедавра. На войне гибнут люди. Но это Властное Проклятие просто отвратительно.

— Но я заметил, что есть ряд других, которые, хотя и не говорят, что они входят в выпуск «Непростительных», так же смертоносны. Сглаз Конфринго, Проклятие, Изгоняющее Внутренности, Проклятие Редуктора и многие другие, и это лишь некоторые из них.

Гарри кивнул. — Да, я знаю. По-моему, я даже убил Риддла в оригинальной временной линии метким пронзительным проклятием, прямо между глаз. Но это похоже на все остальное в мирском мире. Молоток можно использовать, чтобы забить гвозди в доску или забить кому-то голову. Но «Непростительные» хороши только для одного.

— Да, я понимаю, — сказал Дэн. — Но есть так много способов убить людей с помощью магии.

— Далеко не так много, как немагические способы, — ответил Гарри, пожав плечами.

Дэн вздохнул. — Однако, остановив их заклинание Авада Кедавра...

— Дэн, большинство их заклинаний будет остановлено тремя важными факторами, — сказал Гарри, его голос был спокоен, но уверен. — Во-первых, на заброс уходит несколько секунд, и они летят не так быстро; Так можно пригнуться и укрыться. Во-вторых, Непростительные не могут путешествовать сквозь твердые объекты; Так что используйте что-нибудь в качестве прикрытия. И в-третьих, ВСЕ заклинания должны быть разыграны в пределах радиуса действия заклинателя; И обычно это не более чем в тридцати футах от вас, так что не позволяйте им приближаться к этому диапазону.

— У вас есть оружие, которое убивает далеко за пределами этого диапазона, вы можете прятаться за баррикадами, и у каждого из вас есть аварийный портключ, который вы должны всегда носить с собой. А оставленный след покажет только зашифрованный пункт назначения. И даже если они знают, куда вы отправились, обереги, которых я сейчас поставил в поместье Поттеров, перенаправят свои примерно на милю в море у южного побережья и примерно на пятьдесят футов в воздухе. Они лучше умеют плавать.

Дэн фыркнул. — Да, и теперь, когда системы безопасности МИ-5 работают, я буду знать, что они придут, задолго до того, как они смогут войти и добраться до нас. Так что они не застанут нас врасплох.

— Верно, — ответил Гарри, его глаза блеснули уверенностью.

Дэн подумал об этом некоторое время, а затем вытряхнул из себя... меланхолическое настроение. — Как бы то ни было, — сказал он. — Ещё один вопрос, который я хотел бы обсудить с вами, — это ваш уровень физической подготовки.

— Ээ... Почему? — настороженно спросил Гарри, его интуиция подсказывала, что разговор заходит не в то русло.

— Если ты собираешься много прыгать, чтобы избежать удара, и твоя магическая выносливость в значительной степени связана с твоей физической выносливостью, тебе нужно быть в форме, чтобы защитить мою дочь, — сказал Дэн, его слова были прямыми и чёткими.

— О Боже, — подумал Гарри. — Я знаю, к чему это ведёт.

— Итак, теперь, когда все трое наследников без проблем отлично справляются с кубиками, у вас есть время, чтобы что-то сделать со своим уровнем физической подготовки, — сказал Дэн, переходя к своей теме.

— Дэн, я в порядке, — сказал Гарри, немного защищаясь.

— Прекрасно и в боевой форме — это не одно и то же, — возразил Дэн, его голос был твёрд. — Итак, начиная с завтрашнего утра, ты будешь тренироваться со мной... Будущий зять.

Гарри вздохнул. Он знал, что его ждёт.

— Я не ожидаю, что вы будете выполнять упражнения на том же уровне, что и я. Но я ожидаю, что вы начнете тренировку, скажем, с двадцати отжиманий, двадцати приседаний и пробежки на одну милю, чтобы начать, — сказал Дэн, переходя к своей теме. — Тогда мы посмотрим, что мы можем сделать, чтобы достать вам пистолет и научить стрелять из него левой рукой. Не 45, заметьте; что-то больше похожее на 25-калиберный патрон ACP в Baby Browning, пока подойдет.

— По крайней мере, до тех пор, пока ты не наберешь силу в запястье и плече. — Дэн, казалось, наслаждался своим объяснением. — «Бэби Браунинг» — это маленькое, легкое оружие, которое не обладает большой останавливающей силой на любом расстоянии. Но мы говорим о ближней дистанции, если тебе нужно ее использовать, в любом случае. Кроме того, это даст тебе опыт обращения с пистолетом, прежде чем мы перейдем к 32-му калибру. Хорошо?

Гарри обдумывал слова Дэна, и в них была своя логика. Волшебники, как правило, мало знали о примитивном оружии, не понимая, насколько оно может быть смертоносным в умелых руках. Протего или твердый щит от предметов, или нет, хороший автомат может нанести много урона и выпустить больше снарядов, чем заклинания, которые успеют произнести. Стрельба левой рукой также давала бонус в виде того, что его «рука заклинания» оставалась свободной, чтобы продолжать произносить заклинания.

— Хорошо, я понимаю твои аргументы, — ответил Гарри, все еще не до конца убежденный. — К тому же, даже если я не попаду в них, звук взрывающейся чертовой штуки заставит их нарушить концентрацию на секунду или две, и у меня будет время, чтобы заклинать их.

— Но, — продолжал он, — как насчет закона, касающегося ношения гражданскими лицами оружия, особенно скрытого оружия и пистолетов?

Дэн усмехнулся и сказал: — Я проверил. Есть старый закон, который гласит, что, будучи графом, ты имеешь право создавать вооруженные силы от имени Ее Величества. Минимальных требований к количеству людей нет. Ты можешь быть силой одного.

— Ты ведь настроен на это, не так ли? — спросил Гарри немного угрюмо.

— Да! — ответил Дэн с большим весельем. — Итак, завтра утром мы начнем. Тебе нужно будет быть здесь около 8:00 утра. Затем я использую твою тренировку в качестве фазы заминки после утренней тренировки. Звучит неплохо?

— Нет, — ответил Гарри, но в его голосе уже не было прежнего сопротивления. — Но я далек от того, чтобы разочаровывать отца графини Когтевран. Увидимся завтра утром.

— Хороший парень! — сказал ухмыляющийся Дэн.

***

На следующее утро Майкл зашел к нему, и Гарри сообщил, что сегодня он съедет.

— Вам нужно, чтобы я начал упаковывать ваши вещи прямо сейчас, милорд? — спросил он.

— Нет, сначала легкий завтрак, — ответил Гарри. — А потом я должен исчезнуть примерно на два часа. Майор Грейнджер настаивает на том, чтобы я начал заниматься физической подготовкой под его руководством, и я надеюсь, что это не займет больше времени. Так что я должен вернуться сюда сразу после этого, чтобы перевезти все в поместье Поттеров.

— Да, милорд, — ответил Майкл. — Я был рад помочь вам на прошлой неделе, сэр.

— Нет, Майкл, спасибо *мое*, — серьёзно ответил Гарри. — Ты был просто находкой. Ее Величество была права. Остановиться в отеле было бы не самой лучшей идеей.

— Благодарю вас, милорд, за ваши добрые слова, — ответил он с легким поклоном и вышел из комнаты.

Гарри наслаждался завтраком, состоящим из маленькой миски хлопьев с отрубями, ложки свежих фруктов, небольшого количества апельсинового сока, чашки чая и пары ломтиков свежих тостов. Затем он отправился к Грейнджерам, чтобы провести пару часов в том, что он вскоре посчитал адом.

***

Когда он вернулся через два часа, он выглядел совершенно потрепанным. Майкл ждал его.

— Майкл? — спросил он.

— Да, милорд?

— Я считаю, что майор пытается убить меня и унизить одновременно.

— О? — спросил дворецкий.

— Он заставил меня бежать, Майкл. Много, — сказал Гарри с легким стоном.

— Бег полезен для вас, милорд, — сказал Майкл.

— Но он не сдавался! Он продолжал толкать меня и толкать, — захныкал Гарри. — Это заставит сердце биться чаще, милорд.

— Я пытался уговорить его включить Гермиону, свою дочь, в наши будущие тренировки, — сказал Гарри. — Но он и слышать об этом не хотел.

— О? — спросил дворецкий. — А почему так, милорд?

— Он сказал, что «графини не бегут».

— Кажется, это справедливое замечание, милорд, — сказал Майкл, и его голос начал звучать немного напряженно.

— Да, может быть, — надулся Гарри. — Но ему не нужно было делать это, когда он бежал задом наперед передо мной! И даже не выглядел запыхавшимся, когда я хрипел, как дырявый мех!

Всё, что услышал Гарри, был лёгкий удушливый звук, доносящийся со стороны дворецкого.

— Майкл? Ты смеешься надо мной? — спросил Гарри.

— Нет, сэр, — поперхнулся дворецкий с лицом, которое начинало краснеть.

— Ну, — проворчал Гарри, немного подозрительно относясь к своему дворецкому на прошлой неделе. — Когда я предположил, что, возможно, есть кто-то еще, кого он мог бы порекомендовать, чтобы помочь мне тренироваться, он упомянул кого-то, кого он назвал «Сар'Мейджор». Он тоже, казалось, думал, что это смешно. Как ты думаешь, это звучит смешно?

— Извините, сэр, — сказал дворецкий очень напряженным быстрым голосом, быстро выходя из комнаты в спальню. — Мне нужно достать для тебя сменную одежду!

У Гарри сложилось впечатление, что этот человек на самом деле сбежал!

http://tl.rulate.ru/book/101153/3485297

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена