Покинув поместье Лонгботтомов, Гарри направился в Министерство магии. Под покровом чарующего заклятья, он поднялся на шестой уровень, чтобы посетить Отдел Магического Транспорта и похлопотать о подключении поместья Поттеров к сети каминов-флоу.
— Это будет непросто, — подумал он, — но необходимо. Если Грейнджеры окажутся там, это будет возможность быстро добраться до дома.
В Отделе его встретил унылый чиновник, требующий горы документов, подтверждающих его право собственности, возраст и прочие формальности. Гарри, не желая тратить время на пустую волокиту, применил легилименцию низкого уровня, чтобы убедить чиновника просмотреть бумаги без лишней тщательности.
— Дом будет называться «Гончарная мастерская», — прошептал он, — и будет подключен к сети завтра.
К счастью, Комиссия по регулированию сети флоу редко общалась с Управлением, а установщики флоу не обязаны были лично присутствовать на объекте для подключения. Гарри купил мешочек с порошком и контейнер для него, готовясь к возвращению домой.
Выйдя из Министерства, Гарри направился в Косой переулок, а оттуда — к поместью Поттеров. Пикси, домовая эльфийка, встретила его у порога.
— Здравствуйте, мастер Гарри, сэр, — пропела она.
— Привет, Пикси, — ответил Гарри с улыбкой. — Я зашел оставить кастрюлю с порошком над камином, — пояснил он, показывая Пикси контейнер. — И еще, мастер Сириус прибудет сегодня вечером или завтра через портключ.
— Оо, Пикси любит мастера Сириуса, — пропищала эльфийка.
— Я знаю, — улыбнулся Гарри. — Но он не очень здоров, даже если пытается тебе внушить обратное. Пожалуйста, позаботься о нем, хорошо?
— О-Кей, мастер Гарри, сэр, — согласилась Пикси. — Пикси умеет помогать больным.
— И когда он прибудет, скажи ему, что я буду здесь, как только смогу, — добавил Гарри. — Флоу пока не подключен, но я ожидаю, что это произойдет завтра. Если Сириус прибудет раньше, скажи ему, что подключение будет завершено до завтра.
— О-Кей, мастер Гарри, сэр, — повторила Пикси.
— Я сам вернусь завтра днем, чтобы убедиться, что Сириус прибыл в целости и сохранности.
— Да, мастер Гарри, сэр, — ответила эльфийка.
Гарри покачал головой, попрощался с Пикси и вернулся в переулок.
В Косом переулке Гарри приобрел спортивную сумку из мокескина. Затем он заглянул в магазин «Цветок и Перо», чтобы купить все книги о себе, которые он якобы мог купить, а также учебники за все семь лет обучения в Хогвартсе. Все это уместилось в его новую сумку.
— Теперь, когда все налаживается, — подумал Гарри, — можно приступить к написанию своей биографии. Но сначала нужно разобраться с тем, какую чушь обо мне написали другие.
Он отправился в обычный Лондон, чтобы купить ноутбук, но столкнулся с проблемой выравнивания батареи. В поисках решения он наткнулся на старую ручную пишущую машинку.
— Идеально, — обрадовался Гарри. — Электричество и батарейки не нужны. Добавьте пачку машинописной бумаги и запасные ленты, и я готов.
Вернувшись домой, Гарри разложил книги на две стопки: те, что были о его жизни, и учебники.
— Учебники можно отдать Сьюзен и Гермионе, — решил он, — как только они приедут в Хогвартс. А пока мне придется перечитать все книги, написанные обо мне.
Он взял первую стопку и принялся быстро читать.
Вечером Гарри отправился к Лонгботтомам, Боунсам и Грейнджерам с кубом по математике и физике.
— Как и я, наследники должны стать экспертами в этих предметах, — подумал он.
Сначала он поговорил с Невиллом, спросив, есть ли у него вопросы.
— Нет, но я разговаривал со Сьюзен и Гермионой, — ответил Невилл. — Они сказали, что работают над проектом по сравнению двух сводов законов и тому, что нам нужно исправить, как только мы позволим кольцам быть распознанными. У тебя есть что-нибудь для меня?
— На самом деле, две вещи, — сказал Гарри. — Во-первых, я хочу, чтобы ты просмотрел вчерашний куб и подумал, как мы можем нанести удар по Визенгамоту, когда они попытаются помешать нам что-то сделать. Подумай о том, с кем нам нужно вступить в союз в Главах Домов — и ты можешь использовать свою бабушку, чтобы помочь в этом, — и кто, скорее всего, вступит в союз против нас.
— При этом я хочу, чтобы ты подумал, что некоторые из Глав, которые обычно примыкают к так называемым «светлым» семьям, поддержат Дамблдора. Таким образом, они на самом деле не являются «легкими». Если там есть блок, который может вступить в союз с Дамблдором из-за того, что они попались на его удочку «Вождя Света», то, возможно, нам придется поговорить с ними или попросить твою бабушку поговорить с ними за пределами Визенгамота. Твоя бабушка не сутулится, когда дело доходит до понимания того, что там происходит, так что пользуйся ее знаниями.
— Хорошо, я могу это сделать, — сказал Невилл. — А какой второй?
— Не знаю, сказали ли тебе девушки, но когда у тебя будет время, ты должен подумать о медитации, чтобы найти свою форму анимага, — предложил Гарри. — Вам нужно сосредоточиться на медитации, но, как только вы окажетесь в медитативном состоянии, вам нужно позволить своему уму свободно плавать, чтобы искать форму. Если тебе нужна помощь, спроси Мерлина.
— Я могу это сделать? — спросил Невилл с удивлением.
— Конечно, — ответил Гарри. — Ты забыл, что я упоминал об этом во дворце?
— Да, пожалуй, — ответил Невилл.
— Ну, теперь я напомнил тебе. Так что это то, над чем вы можете работать, когда вам больше нечего делать, — сказал Гарри. — Но не пытайтесь давить на него. Он придет, когда придет, и это не имеет ничего общего с тем, насколько вы умны или насколько свободомыслящи. Мне потребовалась целая вечность, чтобы найти свою.
— Хорошо, спасибо, Гарри, — сказал мальчик.
Сьюзен рассказала ему о том, что они с Гермионой обнаружили, сравнив оба закона.
— Тут так много неправ, Гарри, — сказала она с раздражением. — Как мы все это сделаем?
— Один мудрый человек однажды сказал мне, и я здесь перефразирую: «Независимо от того, на какую высоту вершины вам нужно покориться, каждое восхождение начинается шаг за шагом», — ответил Гарри. — Вот почему я прошу вас просто пройтись по ним всем, а затем привести их в некое подобие порядка, которым мы можем заниматься, «шаг за шагом».
— Ага... Да, — пробормотала Сьюзен, нахмурившись в задумчивости. — Я вижу это.
Гарри улыбнулся.
— Это работа, на выполнение которой уйдут десятилетия, если не вся наша жизнь. Нам не нужно делать все за считанные недели. Тем не менее, это один из приоритетов Ее Величества. В любом случае, у нее будут команды юристов, которые будут перебирать все, чтобы переписать их; Так что просто будьте готовы объяснить конкретные волшебные причины некоторых законов.
Гермиона тоже хотела обсудить закон. Она была в ярости из-за некоторых законов, касающихся обращения с магическими существами, особенно с домашними эльфами.
— Знаете ли вы, — огрызнулась она, — что была даже попытка классифицировать немагических существ как «зверей»?
— Да, Миона. Конечно, — терпеливо ответил Гарри.
— Ну, это просто глупо! — воскликнула она.
— Подумайте об этом, как о том, что они не знали лучшего. И что они фанатики, — сказал Гарри. — А затем держитесь за знайте, что мы собираемся прихлопнуть их, когда займем свои места.
— Поверьте мне, Ее Величество расстроена не меньше, если не больше. Поэтому я знаю, что равные права и возможности должны быть одной из первых вещей, которые мы должны исправить. — В любом случае, тебе пора ложиться спать, а мне возвращаться во дворец. У меня и так было слишком много поздних ночей на прошлой неделе».
Через несколько минут Гарри уже был во дворце.
***
Встав утром, так как ему не нужно было никуда ехать, он начал писать настоящую историю о Гарри Поттере. То есть, реальную историю, включая то, как обращались с Добби. Он не смог проверить храброго маленького домового эльфа. И у него даже не было шанса встретиться с ним, пока он не поменялся с ним через несколько дней, чтобы получить его письмо из Хогвартса. Он должен был убедиться, что Добби знает, что нужно ехать в поместье Поттеров, до полудня 31 июля. Затем они могли снова переключиться обратно до утра 1 сентября. Но даже в этом случае он должен быть осторожен во время переключения, чтобы Дамблдор ничего не заподозрил. Это означало, что он будет вне обращения около десяти дней, но он может снова терпеть Дурслей в течение такого же времени. Но на этот раз он не будет кротким маленьким мальчиком. В то время как маленькие заклинания Дамблдора подскажут, что он был там, они не смогут сказать, что он уже был освобожден и, следовательно, уже может использовать магию. Дурсли не собирались относиться к нему так же, как они относились к нему. Ну, как они думали, что лечат его.
***
Во время обеда он наслаждался едой, которую принес ему Майкл, и упаковал свою пишущую машинку и газеты, прежде чем покинуть дворец и направиться в Сент-Мунго, чтобы посмотреть, как поживает его крестный отец. Войдя в палату 49, он заметил двух авроров, стоящих у двери в комнату Сириуса.
«Интересно», — подумал он. — Интересно, сколько посетителей и пациентов в этой палате скрываются авроры? По крайней мере, парочка из них оказалась довольно настороженной, если речь идет о людях с постоянными проблемами ума».
В дверях тот, что слева, узнал его и, сказав другому, что он свободен, открыл для него дверь. Внутри он увидел еще двух авроров, одного из которых он узнал по своему последнему визиту. Он видел, что с Сириуса сняли оковы, и теперь он сидел. Остановившись в дверях, Гарри сказал: «Здравствуйте, милорд».
— Генри, — сказал Сириус с дикой ухмылкой. — Увидимся позже.
Сириус внезапно исчез.
— Что за... — воскликнул Гарри. — Куда он делся?
— Ты! На пол! Сейчас! — крикнул один из авроров. — Иди сюда, — рявкнул первый.
Внезапно Гарри оказался на полу, приставив палочку кончиком к затылку.
«Сириус, ты придурок!» — подумал он, точно зная, что произошло.
В комнату вбежали еще четверо авроров. Гарри не мог точно сказать, сколько, так как в настоящее время целовал пол.
«Когда я выйду отсюда, я приду за тобой, дворняга», — подумал он.
— Мадам Боунс скоро будет здесь, — услышал он слова одного из авроров, обращенные к кому-то другому.
— Ты! — крикнул ему в ухо кто-то. — Что вы сделали с лордом Блэком?
— Откуда мне знать? — воскликнул Гарри. — Я только что приехал!
Гарри почувствовал, как с плеча сняли ранец и грубо обыскали.
— Палочки нет, — услышал он хриплый голос. — В его сумке тоже нет ничего необычного, — услышал он от другого.
— Как тебе это удалось? — спросил голос в его ухе.
— Неужели вы, люди, не понимаете этого? — спросил Гарри. — Меня подставляют!
Какое-то время Гарри оставался на полу. Авроры, да и все остальные, приходили и уходили, пока он ждал. Затем он услышал голос, которого ожидал.
— Отпусти его, — услышал он голос Амелии со вздохом.
Его подняли на ноги и грубо развернули. Амелия стояла перед ним, скрестив руки на груди и вытащив палочку.
— Я думала, это ты, — сказала она.
— Мадам Боунс, — сказал Гарри. — Я только что вошел в комнату, когда лорд Блэк сказал «Здравствуйте», а затем сказал: «Увидимся позже». Следующее, что я помню, это то, что его уже не было. Потом я приставил палочку к затылку на полу!
— Он сказал: «Увидимся позже»?» — спросила она.
— Да, мэм, — ответил Гарри.
— Ну, похоже, он инициировал... Что бы это ни было», — сказала она.
— Мэм, у нас есть подпись портключа, — сказал другой аврор.
— Есть какие-нибудь идеи, куда он делся? — спросила она аврора.
— Нет, мэм, — ответил он. — След каким-то образом был зашифрован.
"Портки, а?" - спросила она. — И этот молодой человек не подошел к кровати?
— Нет, мэм, — ответил один из авроров.
— Затем, поскольку у него нет с собой волшебной палочки, он не мог нести ответственность, — сказала она. — Отпустите его и верните имущество его. — Если вы знаете, где он, молодой человек, — сказала ему Амелия. — Мне нужно поговорить с ним, чтобы убедиться, что с ним все в порядке.
— Если я смогу найти его, мэм, — ответил Гарри. — Я обязательно свяжусь с тобой, чтобы сообщить, что он в безопасности.
Амелия кивнула Гарри и сказала собравшимся аврорам: «Ну, он ушел. Очевидно, что вы здесь больше не нужны, поэтому можете вернуться в офис и обрабатывать жалобы».
Кто-то застонал.
— Хватит, — сказала она. — Праздник закончился. Возвращаемся в офис.
После того, как Амелия покинула всех авроров, она повернулась к Гарри и сказала: «Хорошо, где он?»
Гарри улыбнулся и сказал: «Поместье Поттеров».
Амелия фыркнула, — Я же знала! Просто скажите ему, чтобы связался со мной. И зеркало ему дайте, если понадобится. —
— Я должен соединить шлюпку с поместьем Поттеров либо сейчас, либо сегодня вечером, — сказал Гарри. — Иду туда проверять. Если все так, попрошу его связаться с тобой напрямую. —
— Хорошо, — кивнула Амелия. — Как только он будет подключен, я его заблокирую и буду принимать звонки только из поместья Лонгботтом, Костницы, твоего офиса и общественного зала в Косом переулке.
— Последнее — временная мера, — уточнил Гарри. — Я даю тебе и миссис Лонгботтом прямой доступ. —
— Это безопасно? — спросила Амелия, нахмурившись.
— Я доверяю тебе. Я доверяю Августе. Мне этого достаточно, — сказал Гарри, уверенно глядя ей в глаза. —
— Спасибо... Гарри, — искренне сказала Амелия, и ее голос дрогнул.
Гарри отмахнулся, — Ты глава DMLE. Но, более того, ты единственный живой родственник одного из моих собратьев-Наследников. Если я не могу доверять тебе, я не могу доверять никому. И я не хочу так жить. —
Амелия подошла к Гарри, наклонилась и поцеловала его в щеку. Не сказав ни слова, она развернулась и ушла, ступая по каблукам.
Гарри остался стоять, ошеломленный. Он совсем не ожидал такого. Он стоял в пустой палате, словно очнувшись от сна.
http://tl.rulate.ru/book/101153/3485295
Сказали спасибо 13 читателей