— Ну, я говорю о важном событии, — продолжил Дэн, его голос был полон неподдельного интереса. — Что, в конце концов, произошло между вами и нашей дочерью после того, как вы рассказали нам о том, что случилось, пока мы все были во дворце?
Гарри сидел, неловко перебирая чашку с чаем, взгляд его метался от Дэна к Эмме, а затем обратно к чашке. Он надеялся, что что-нибудь произойдет, что спасет его от этого разговора, но, увы, этого не случилось. Обе Грейнджер были готовы ждать, он видел это по их выражению лиц и настойчивым взглядам. В конце концов, Гарри вздохнул и тихо проговорил:
— Мы поженились.
Время словно застыло. Гарри показалось, что прошла целая вечность, прежде чем Дэн снова заговорил:
— Когда? — спросил он, голос его был тихим и взволнованным.
— В воскресенье, 12 июня 2005 года, в 14:00. — Гарри ответил, не глядя на них.
— Значит, Гермионе было двадцать пять, а тебе — двадцать четыре, — тихо сказала Эмма, в её голосе звучала легкая грусть. — Это была красивая свадьба?
Гарри кивнул, его губы тронула едва заметная улыбка.
— Тем более что невеста была прекрасна.
— Мы подумали, что было что-то большее, — сказала Эмма, её взгляд был проницательным. — То, как ты оборвал свой рассказ во дворце, то, как ты называешь Гермиону «Миона», то, как ты старался, чтобы мы были счастливы и расслаблены, гораздо больше, чем можно было ожидать от тебя. То, что ты относишься к нам как к старым друзьям. Все эти мелочи, которые ты делаешь.
— Для меня, помимо этих моментов, — сказал Дэн, — это то, как ты узнал, что у Гермионы не было друзей в школе — и не говори мне, что ты этого не знал, как она может погрузиться в книгу, как она — как ты ее назвал — губка для информации, и только сегодня вечером ты узнал, что у нее есть любимое кресло, в котором она сидит и читает.
— Но, думаю, именно подарок этих волшебных зеркал, который вы преподнесли нам сегодня вечером, стал для нас решающим, — продолжила Эмма, её голос звучал с легкой тревогой. — Вы знали, что не должны были этого делать, знали, что мы никогда бы не догадались, что это возможно, но вы также знали, что мы будем очень скучать по нашей дочери, пока она будет в отъезде, и что она будет скучать по нам. Поэтому вы сделали так, будто то, что вы создали, было... случайным побочным продуктом. И я не... мы не... ни на секунду не верим, что это так.
— Хотя все это может быть правдой, — тихо сказал Гарри, — и я ни на секунду не допускаю, что это так, это все равно совершенно новая временная шкала. Слишком многое уже изменилось между нами, четырьмя наследниками, не говоря уже о других персонажах, чтобы все могло сложиться так же, как вначале.
— Нет. Она никогда не узнает. Если мы снова окажемся в романтической близости, это будет потому, что она не знала, что нам суждено быть именно такими. У нее должна быть свобода действий, не испорченная... знанием о том, что должно было быть; право делать свой выбор; право выбирать свой путь. Это проклятое пророчество украло у всех нас достаточно свободы выбора. Я... мы... не будем забирать и этот.
— Гарри, ты не видишь этого, потому что не хочешь видеть, — со вздохом ответила Эмма. — Ты уже любишь ее. Мы знаем это. Это отражается во всем, что ты делаешь по отношению к ней, и во всем, что ты ей говоришь. Это то, что заставило нас задуматься и найти подсказки.
— Но она также уже влюбляется в вас. Ее прыжки к вам на колени и объятия, ее игривые шлепки и то, что она с такой готовностью проигрывает вам спор. Этого она не сделает ни с кем другим, даже со своими родителями или любимым дядей.
— Смирись с этим, Гарри, — сказал Дэн, его голос был тверд и решителен. — Ты станешь нашим зятем. И, возможно, на этот раз гораздо раньше 2005 года.
Сверкнув глазами, Эмма села прямо, и, сменив тему, сказала:
— Что ж. Думаю, мы достаточно смутили мальчика, Дэниел. Если вы не подниметесь наверх в ближайшее время, Гермиона вернется сюда и будет искать вас обоих.
Отставив свою чашку, Дэн сказал:
— Ну, пошли, парень. — И направился к лестнице.
Гарри быстро допил остывший чай из своей чашки и последовал за ним.
***
Теперь, когда Гарри внедрил способ связи между всеми основными игроками, участвующими в налаживании работы, он почувствовал, что ему не нужно тратить так много времени на то, чтобы перебегать с места на место для координации действий. Вчера вечером, вернувшись во дворец, он с помощью феникса заглянул в кабинет сэра Дэвида и оставил ему на столе зеркало № 8 вместе с инструкциями по его работе и использованию. Сегодня утром он оставил зеркало № 10 Майклу с теми же инструкциями. Он попросил Майкла подержать его у себя, пока он не съедет, а потом попросил Майкла передать его личному секретарю королевы. Сегодня утром он направлялся в Новый Скотланд-Ярд, чтобы встретиться с сэром Энтони. Гарри аппарировал под чарами Разочарования с включенным гламуром примерно в полутора кварталах от здания и, подойдя к Бродвею, позволил чарам Разочарования исчезнуть. Войдя в здание, он подошел к администратору и под той же личиной в сопровождении молодой женщины-констебля поднялся в кабинет сэра Энтони. Войдя в кабинет, Гарри закрыл дверь и сбросил гламур. Сэр Энтони, сначала удивившийся тому, что не знает своего гостя, был удивлен еще больше, когда стоящий перед ним взрослый молодой человек внезапно превратился в мальчика, которого он встретил во дворце.
— Черт возьми! — воскликнул сэр Энтони. — Я никогда не видел ничего подобного!
— Просто одна из тех вещей, которые могут делать волшебники, — сказал Гарри, слегка пожав плечами.
Потянувшись к своему ранцу, он достал последнее зеркало, не считая двух запасных, — зеркало № 9. Предложив его сэру Энтони, он сказал:
— Это позволит вам связаться со мной напрямую, а также с людьми из этого списка, — и протянул листок пергамента с тем же списком, который он дал остальным.
Далее он объяснил, как работает устройство, и сообщил, что палочка полностью заряжена и ее хватит на много-много применений. Он также объяснил, как ее можно зарядить. Подержав устройство в руках, сэр Энтони сказал:
— Это чертовски облегчит работу. И вы говорите, что связь между ними надежна?
— Да, — ответил Гарри. — Они связаны таким образом, что никто не может перехватить сигнал. В основном потому, что на самом деле нет сигнала, который можно перехватить. Это связано с так называемым законом заражения и теорией квантовой запутанности. Современные физики еще не достигли той стадии, когда они знают, что такие вещи существуют, только теорию, лежащую в их основе.
— Проклятье! — снова сказал сэр Энтони.
Затем Гарри спросил:
— Итак, вы хотели меня видеть?
Отложив прибор в сторону, глава столичной полиции ответил:
— Да. Я хотел узнать, есть ли способ, с помощью которого мои люди смогут справиться с вашими ведьмами и волшебниками, если им это понадобится.
Гарри покачал головой:
— К сожалению, нет.
— Используя ту же магию, что я демонстрировал вам во дворце и здесь, — начал Гарри, — волшебники могут с легкостью ускользнуть от не-магов, словно призраки. Для вас, сэр, они попросту невидимы.
— Я советую вам, — продолжил он, — если вы подозреваете, что маг замешан в преступлении, связаться с мадам Боунс по зеркалу номер шесть. Ее люди знают, как найти и задержать таких беглецов.
— Но вы полагаете, что среди моих людей могут быть волшебники и ведьмы? — с сомнением спросил сэр Энтони.
— Да, сэр, — подтвердил Гарри. — Это именно та профессия, к которой тяготеют волшебники, не нашедшие места в магическом сообществе. Они возвращаются в мир людей, ищут работу... Я уже связался с мадам Боунс. Она составит список имен и возрастов волшебников, которые учились в Хогвартсе, закончили обучение, а потом, по слухам, исчезли из магического мира. Она отправит вам копию списка.
— Это значительно облегчит поиски, — задумчиво произнес сэр Энтони. — И с ними будет гораздо проще говорить, ведь они не смогут отрицать, что являются квалифицированными волшебниками или ведьмами.
— Только учтите, сэр, — предупредил Гарри, — их не учили магическим боям или полицейской работе. Это совершенно иные навыки, чем те, что требуются в вашем мире.
— Принято к сведению, — кивнул сэр Энтони. — Но, — продолжил он, — как только вы наладите сотрудничество с магическим миром, я надеюсь, что мадам Боунс и ее авроры смогут помогать нам в охране порядка и обучать магов в моей службе по стандартам авроров. Тогда мои люди будут знать, что искать, и как бороться с магическими преступниками.
— Благодарю вас, милорд, — ответил сэр Энтони. — Это было бы огромной помощью.
— Есть ли еще что-нибудь, в чем я могу быть полезен? — спросил Гарри.
— Нет, — ответил пожилой мужчина. — Вы мне очень помогли.
— Отлично, — заявил Гарри. — Если вы вспомните, чем еще я могу помочь, у вас теперь есть возможность связаться со мной напрямую.
Сменив тему, Гарри сказал: — А теперь, сэр, у меня к вам просьба.
— О? — вопросительно произнес сэр Энтони.
— Я хотел бы, чтобы вы передали мне имя любого волшебника, которого вам удастся разыскать, который является квалифицированным электриком, и еще одного, который является квалифицированным водопроводчиком, — объяснил Гарри. — У меня есть поместье в шести милях к северо-западу от Гастингса, на южном побережье. В нем нет ни электричества, ни водопровода. Я хотел бы это исправить.
— Однако я не хочу, чтобы они знали мое имя. Мне просто нужно, чтобы работа велась тихо, чтобы никто из магического сообщества не знал, где я нахожусь. Это мое убежище, и я хочу сохранить его местоположение в тайне под оперативной охраной.
Сэр Энтони на мгновение задумался, прежде чем сказать: — Если мы не можем найти таких людей, я уверен, что мы с сэром Дэвидом найдем способ сделать это для вас, — сказал он. — И я понимаю необходимость обеспечения оперативной безопасности.
— Спасибо, сэр, — ответил Гарри. — Тогда, если больше ничего нет, у меня назначена встреча в другом месте.
Сэр Энтони поднялся и обошел вокруг своего стола, а Гарри встал.
— Еще раз благодарю вас, милорд, — сказал сэр Энтони, протягивая руку.
Гарри взял ее и сказал: — С удовольствием.
Затем Гарри отошел немного в сторону от мужчины, вновь надел свой гламур и исчез. Он оставил после себя изумленного главу Нового Скотланд-Ярда.
http://tl.rulate.ru/book/101153/3483533
Сказали спасибо 17 читателей