Готовый перевод Harry Potter and the Four Heirs / Гарри Поттер и четыре наследника: Глава 42

Выйдя из камина, Гарри снова встретил нарисованную палочку.

Он улыбнулся и сказал: "Мне нравится, что вы всегда готовы, мэм. Неважно, насколько надежными вам кажутся ваши друзья".

Улыбнувшись, Амелия кивнула и снова взмахнула палочкой: "Мы из ДМЛ должны быть такими, милорд".

И Сьюзен вошла в комнату, одетая в пижаму и пушистый халат, подпоясанный на талии.

"Конечно, - сказал Гарри Амелии, а затем взглянул на Сьюзен. "О, и пока я не забыл сказать вам обеим, нам нужно установить пароль, который будет идентифицировать людей, знающих об этом. Я сказал Невиллу и мадам Лонгботтом, чтобы они использовали слово "удивительный" в одном предложении. Поскольку я не хочу, чтобы меня узнали, я часто использую гламур мужчины лет двадцати с таким же цветом волос и глаз. Только без шрама".

Слегка дернув бровью, Амелия ответила: "Умная идея, милорд".

"На самом деле именно так я буду выглядеть, когда мне исполнится столько же лет", - сказал Гарри. "Так меньше шансов, что кто-то сможет увидеть сквозь него. Мне придется переодеться перед тем, как я отправлюсь к Грейнджерам, и тогда ты это увидишь".

Амелия на мгновение кивнула, повернулась к своей юной племяннице и сказала: "А ты, юная леди, отправляешься в постель. Запрыгивай и поплотнее натягивай одеяла".

Сьюзен сказала "Хорошо!" и выбежала из комнаты.

"Как дела у Лонгботтомов?" - спросила Амелия, обращаясь к Гарри.

"Невилл немного нервничал, но он имел на это полное право", - ответил Гарри. "Я обещал мадам Лонгботтом зайти и проверить его завтра поздно утром. Я знаю, что сегодня суббота, но не хотите ли вы, чтобы я сделал то же самое для Сьюзен?"

"Да, пожалуйста, милорд", - ответила она. "Я уже запланировала не выходить завтра в офис. Просто на всякий случай, вы же понимаете".

"Конечно, понимаю", - сказал Гарри. Пока Сьюзен будет приводить свои воспоминания в подобие порядка, а затем создавать щиты Окклюменции, она, как говорят немаги, будет "не в ладах с феями". Лучше, чтобы вы были рядом и напоминали ей о необходимости поесть".

"С феями?" - потрясенно спросила Амелия.

"Это просто выражение, мадам Боунс", - спокойно ответил Гарри. "Оно означает... дневные мечты".

"О," - сказала Амелия, понимая. "Какой забавный способ выразить это".

Гарри только улыбнулся.

"Ну что ж, - сказала Амелия, встряхнувшись. "Нам лучше пойти посмотреть, как там Сьюзен".

Амелия повела Гарри по коридору к комнате Сьюзен, придерживая Гарри рукой, пока заглядывала в комнату девочки. Когда она увидела, что Сьюзен точно лежит в постели, плотно натянув одеяла, она жестом пригласила Гарри войти.

"Хорошо, - сказал Гарри, подходя к кровати Сьюзен и садясь на ее край, как он делал это с Невиллом. "Сьюзен, если ты не хочешь, чтобы я это делал, просто скажи, и я не буду. Если тебя это пугает, то я не буду".

"Нет", - взволнованно ответила Сьюзен. "То есть я хочу, чтобы ты это сделал!"

Гарри кивнул и достал из ранца футляр с кубиками. Вытащив первый из них с буквой "S", он взял его в руку, закрыл футляр и положил его обратно в сумку.

"Вам двоим нужно пожелать друг другу спокойной ночи, потому что, как только я активирую это, Сьюзен уже будет спать", - объяснил Гарри.

Амелия кивнула и шагнула вперед, поцеловав Сьюзан в лоб. Отступив назад, она сказала: "Спокойной ночи, дорогая".

"Спокойной ночи, тетя Амелия", - ответила Сьюзен, широко улыбаясь.

Гарри протянул руку, положил кубик на лоб взволнованной девочки и постучал по нему, сказав: "Спокойной ночи".

Сьюзен, как и Невилл, почти мгновенно уснула.

Амелия смотрела на крепко спящую племянницу и только удивлённо качала головой.

"Теперь к Грейнджерам", - сказал Гарри.

Амелия кивнула и вывела Гарри обратно в гостиную, где находился камин.

"В котором часу я могу ожидать вас завтра, милорд?" - спросила она.

"Ну, сначала я должен пойти в Гринготтс, чтобы узнать о своем имуществе и финансовом положении - я обещал гоблинам, - а потом мадам Лонгботтом будет ждать меня. Я рассчитываю быть здесь... около полудня или чуть позже?" - ответил он.

"Тогда я буду ждать вас", - ответила она.

Кивнув, Гарри спросил: "Могу ли я аппарировать через ваши щиты? Грейнджеры не подключены к сети флоу".

"К сожалению, нет, милорд", - ответила она. "Однако я позабочусь о том, чтобы ваша подпись под аппарированием была введена в память щитов, и в будущем вы сможете это сделать".

"Спасибо, мэм", - сказал он. В таком случае я выйду на улицу, предварительно наложив на себя чары и заклинание "Заметить-не заметить", и аппарирую оттуда".

"Спасибо, милорд", - сказала Амелия. "Спокойной ночи".

Гарри подошел к двери. Остановившись, он вновь наложил свой обычный гламур и улыбнулся Амелии, которая, похоже, снова была шокирована тем, как непринуждённо Гарри использует беспалочковую магию. Быстро написав "Заметка-незаметка", Гарри вышел за дверь и направился к тротуару. А затем исчез.

Не издав ни звука, Гарри появился на тропинке перед домом Грейнджеров и позволил чарам "Заметить-не заметить" исчезнуть. Он подошёл к двери и постучал.

Через несколько мгновений дверь открылась, и перед ним предстал Дэн Грейнджер, стоявший чуть в стороне за дверью.

"Здравствуйте, майор", - сказал Гарри с улыбкой. "Вы случайно не держите за спиной MP5 или что-то в этом роде?"

"Кто вы?" - спросил Дэн, нахмурившись.

"Я тот, кого сегодня королева назвала самым удивительным молодым человеком, которого она когда-либо встречала. На всякий случай я замаскировался, чтобы никто на улице меня не узнал", - спокойно ответил Гарри.

На лице Дэна появилось выражение осознания того, что сказал Гарри. Он замешкался на мгновение, а затем отступил на десять футов в коридор, прежде чем сказать... приказывая, правда: "Входи и закрой дверь".

Держа руки на виду, Гарри спокойно шагнул в дверь и закрыл ее за собой. Потянувшись вверх правой рукой, он заставил гламур исчезнуть. Он стоял, улыбаясь, как обычно.

Дэн только хмыкнул и перевел оружие, которое, как подозревал Гарри, держал за спиной, на передний план. Это был служебный автомат. Дэн вынул магазин, опустил его в карман и перезарядил оружие, в результате чего патрон, находившийся в патроннике, выскочил через отверстие. Он ловко поймал его, отпустив затвор вперед. Все это время оружие было направлено вниз и в сторону. Очень профессионально сделано.

"Я вижу, вы сохранили инстинкты владения оружием, сэр", - сказал Гарри.

"Да, меня это тоже удивило", - ответил Дэн, а затем воскликнул: "Все в порядке, Эмма!"

Эмма вошла из кухни и сказала: "Здравствуйте,... милорд".

"Добрый вечер, мэм", - ответил Гарри. "Я объяснил Лонгботтомам и Боунсам, что нам нужен пароль, чтобы мы знали, что мы настоящие люди, когда говорим друг с другом, или с теми, кого прислали Ее Величество или полковник. Я сказал им, что если кто-то использует в предложении слово "удивительный", то этого пока достаточно, чтобы идентифицировать его".

"Проходите в гостиную, милорд", - сказал Дэн, указывая дорогу.

Гарри последовал за ним, а Эмма - следом.

"Присаживайтесь", - приказал Дэн, указывая на кресло. Они с Эммой сели на двухместный диван напротив него.

"Идея с паролем - хорошая идея, милорд", - сказал Дэн. "И не похоже, что многие используют его в предложении, так что это хороший выбор. Хотя позже мы, возможно, захотим придумать идею получше".

"Да, сэр", - ответил Гарри. Пожалуйста, поймите, что я не люблю соблюдать формальности, поэтому называть меня "милорд" неудобно. Однако называть меня Гарри, что я бы предпочел, тоже пока небезопасно".

Дэн и Эмма кивнули.

"Так что, пожалуйста, называйте меня "Лэд", по крайней мере, до 1 сентября", - сказал Гарри. "Так Мирдин называл меня большую часть времени."

Услышав это, оба родителя немного расслабились. "Спасибо... парень", - ответил Дэн.

Гарри улыбнулся и сказал: "Вы - родители одного из моих сверстников. Вы, по крайней мере, имеете право не следовать какому-либо придворному протоколу. Кроме того, мне тоже пока не по душе этот титул".

Оба родителя еще больше расслабились, улыбнувшись с явным облегчением.

"Спасибо", - сказала Эмма. "Не знаю, как я справлюсь с тем, что моя дочь... графиня".

"Она твоя дочь. Это никогда не изменится", - сказал Гарри. "Но тебе придется никому не рассказывать об этом, пока Ее Величество не разрешит обнародовать информацию. Четыре графства перечислены в старых списках пэров, но в большинстве подобных публичных списков они даже не фигурируют, поскольку титулы очень старые. Ей будет чертовски трудно это исправить".

"А сколько лет титулам?" - спросила Эмма.

"Девятьсот девяносто один год, семь месяцев и пять дней по состоянию на сегодня", - ответил он. "Они были созданы на рубеже тысячелетий по совместному желанию королей Англии и Шотландии, короля Этельреда Второго и короля Кеннета Третьего, в знак признания работы четырех основателей по созданию первой школы для пользователей магии в известном мире. Они также предоставили им земли и большую часть окрестностей, на которых расположен Хогвартс.

http://tl.rulate.ru/book/101153/3483516

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь