Готовый перевод Harry Potter and the Four Heirs / Гарри Поттер и четыре наследника: Глава 37

Поклонившись королеве, полковник удалился.

"Милорд Поттер, - сказала королева, глядя на Гарри. "Поскольку вы вернулись в эту... реальность только сегодня утром, а ваш маленький домовой эльф занял ваше место в семье Дурслей, сейчас у вас нет дома".

"Уммм... Ваше Величество, - сказал Гарри, - я собирался проверить поместье Поттеров и уладить там все дела. Если оно сейчас непригодно для жизни, я собирался снять номер в гостинице, чтобы иметь возможность быстро приходить и уходить по мере необходимости. А потом возвращаться туда в течение дня и работать над ремонтом".

"Мы не позволим вам жить в гостинице, милорд Поттер", - не согласилась королева. "В этом дворце есть комнаты для гостей. Мы понимаем, что вам необходимо часто посещать резиденции Боунсов, Лонгботтомов и Грейнджер, пока ваши кубы... используются. Поэтому мы организуем для вас немедленный доступ, чтобы вы могли приходить и уходить в любое время".

Понимая, что проиграет спор, если попытается, Гарри сдался. "Спасибо, Ваше Величество", - сказал он вместо этого.

Августа, молчавшая довольно долго, спросила Гарри: "Где вы были, если можно спросить, милорд?"

"Как сказал Мирдин, он не может принимать активное участие в происходящем здесь, не вызывая временного парадокса", - объяснил Гарри. "Поэтому он создал, как я ее назвал, карманную реальность за пределами обычного времени и пространства. Он мог отправиться туда и притянуть меня. Так он мог корректировать время.

"Затем он отправил меня обратно в эту... обычную реальность... чуть позже 9.00 утра. Я вернулся сюда, среди деревьев в Сент-Джеймсском парке, напротив западного конца Даунинг-стрит".

Амелия воскликнула: "Это был ты?".

Гарри кивнул.

"Сегодня у меня был трудный день, когда я пыталась выяснить, что это было", - сказала она. "Я отправила на место команду авроров с Обливиэйтерами, ожидая, что ребенок с огромной силой вызвал крупное случайное магическое событие. Они ничего не нашли. Даже травинки не было на месте".

"Да, - сказал смущенный Гарри. "Я решил, что кто-нибудь быстро найдется. Как только я появился, я просто ушел и перешел дорогу. Я даже не оглянулся. Простите, что доставил вам столько хлопот".

Амелия только фыркнула и недовольно поморщилась.

"Ну ладно, - сказал Гарри. "Что теперь делать. Если я могу быть настолько смелым, чтобы начать это?"

"Одну минуту, милорд Поттер", - сказала Ее Величество.

"О, Ваше Величество", - ответил Гарри. "Конечно".

"Ты рассказывал Нам о той ночи, когда погибли твои родители, прежде чем Мы отправили тебя с полковником", - сказала она. "Мы хотели бы услышать больше".

"Конечно, Ваше Величество", - ответил Гарри. "Я просто подумал, что мы уже... отняли у вас достаточно времени для одного дня".

"Это Наше время, чтобы делать то, что Мы хотим", - ответила она. "И Мы не считаем, что уже закончили".

"Э-э-э... Да, госпожа, - сказал Гарри с раскаянием.

Я полагаю, что дошел до того момента, когда Сириус был схвачен аврорами, которые решили, что он убил Поттеров, включая меня, а затем продолжил убивать тринадцать мирных жителей и Питера Петтигрю".

"Я также объяснил, как Сириус был брошен в Азкабан по приказу Барти Крауча и министра Багнолда без суда и следствия", - сказал он.

"И, мадам Боунс, я очень хочу, чтобы вы как можно быстрее вытащили оттуда Сириуса", - сказал он. "Допустим... вы решили пересмотреть дела тех суматошных месяцев и заметили несоответствие в записях о той ночи. Тогда устройте ему суд и дайте ему зелье Веритасерум для дачи показаний. А потом спросите Дамблдора, почему он не сообщил о том, что Петтигрю был Хранителем секретов. Это должно держать Дамблдора в напряжении, пока мы, Наследники, занимаемся делами до первого сентября. Тогда я хочу, чтобы 2 сентября ты была в Хогвартсе и забрала Петтигрю; он будет там".

"Да, милорд", - ответила она. "Я могу это сделать".

"Таким образом, мадам Боунс, - продолжил он, - захватив Питера Петтигрю, у вас будет повод отправить в школу авроров".

"Ах!" - сказала Амелия, понимая. "Да, это можно устроить. Определенно".

"Далее, я знаю, что Ее Величество хотела бы получить полную копию Магических Законов Волшебной Британии", - заявил Гарри, а затем повернулся к королеве и сказал: "Я знаю, что вы еще не просили об этом, но я знаю, что вы захотите, чтобы доверенные члены вашего юридического штата просмотрели их и ознакомились с ними. Это даст вашим людям время, чтобы проанализировать их и дать рекомендации, прежде чем мы, четверо Наследников, войдем в Визенгамот и начнем надирать задницы нескольким заслуженным... задницам".

"Это, милорд, отличное предложение", - одобрительно сказала королева.

"Ну, этим я обманул вас, ваше величество", - ответил Гарри с улыбкой. "Я уже знал, что рано или поздно вы их попросите".

Королева слегка улыбнулась в ответ.

"Далее, - сказал Гарри, повернувшись и посмотрев на Августу. "Нам нужно найти надежных доверенных лиц для четырех графств и дома Поттеров. Мадам Лонгботтом, вы мне нравитесь и я вам доверяю. Не согласитесь ли вы возглавить поиски подходящих кандидатов для каждого из них? Конечно, Сьюзен, Невилл и Гермиона могут захотеть, чтобы этим занимался кто-то другой, например, мадам Боунс для Сьюзен, но я вложу свои два шиллинга, чтобы спросить первым. Я оставляю за собой право принять собственное решение, когда придет время, но рекомендации будут приняты с благодарностью".

"Я..." - сказала Августа, немного удивленная такой просьбой. "Для меня это будет большой честью, лорд Поттер".

"Да, для меня тоже!" - сказала Гермиона. "Я бы не знала, кого выбрать".

"Тебе придется найти кого-то и для меня, бабушка", - сказал Невилл. "Э-э-э... Бабушка".

"Эммм... Что такое доверенное лицо?" - спросила Гермиона.

"Доверенное лицо - это тот, кто будет представлять вас в качестве главы дома в Визенгамоте, если вы сочтете, что не сможете занять свое место в это время", - ответила Августа. "Поскольку вы будете посещать школу и решать там проблемы некоторое время, доверенное лицо будет хорошей идеей".

"О, - понимающе ответила Гермиона. "Тогда да, определенно".

"Я также прошу вас рассмотреть кандидатуры Артура Уизли и Ремуса Люпина на роль моих доверенных лиц, но это не значит, что в итоге я выберу их", - сказал Гарри.

"Конечно, милорд", - ответила Августа.

"Итак, - сказал Гарри, возвращаясь к своему разговору, - пока происходила вся эта неразбериха с Сириусом, в коттедж Поттеров прибыл Рубеус Хагрид. Он заявил, что Дамблдор послал его за мной. Что заставляет задуматься, откуда Дамблдор узнал, что я жив, не говоря уже о том, что оба моих родителя мертвы. Хагрид отвез меня обратно в Хогвартс на летающем мотоцикле Сириуса и доставил в больничную палату школы. Дамблдор встретил Хагрида и, конечно, меня, когда мы прибыли.

"При осмотре Поппи Помфри, школьная колдомедик, обнаружила кусочек темной магии, связанный с раной на моем лбу. Она обнаружила, что это кусочек души Риддла, прилипший ко мне в виде пиявки..." - сказал Гарри, но его прервали вздохи Амелии и Августы.

"Милорд, - сказала Августа. "Пожалуйста, не говорите о таких вещах!"

"Мадам Лонгботтом, это еще не самое худшее", - твердо сказал Гарри. "Дамблдор приказал Поппи залечить мою рану, как только она сможет. Но у Поппи не хватило навыков, чтобы снять пиявку. Дамблдор должен был немедленно распорядиться, чтобы меня отвезли в больницу Святого Мунго и удалили ее. Вместо этого он приказал оставить меня там на следующие двадцать четыре часа, чтобы убедиться, что со мной все в порядке".

"Что?!" - воскликнули Августа и Амелия.

"Но это... это... предосудительно!" воскликнула Августа.

"Не переживайте так сильно из-за этого", - сказал Гарри. "Мирдин убрал его очень скоро после того, как я прибыл в... то другое место".

"И это еще один закон, который он нарушил", - прорычала Амелия.

"Это еще один его поступок, который мог привести к потере всего, что нам дорого", - сказал Гарри.

http://tl.rulate.ru/book/101153/3477599

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь