Готовый перевод (Harry Potter) Dreams of Home / Мечты о Доме ✔️: Глава 8

Прежде чем решиться на путешествие в Поттер-Мэнор, Гарри пришлось зайти в Гринготтс. Там он подтвердил, что по-прежнему является Поттером по крови и что он действительно сможет пересечь границы Поттер-Мэнора. К счастью, Флемонт, который на данный момент являлся главой семьи, разрешил любому Поттеру, достигшему совершеннолетия, иметь доступ к семейным хранилищам. Это давало Гарри хоть какую-то страховку, а значит, в худшем случае Гарри мог схватить несколько галеонов и бежать, если возникнет такая необходимость.

Когда Гарри появился на территории дома, у него на мгновение перехватило дыхание. Дом был прекрасен. На его вкус он был немного показным, но территория была огромной. Перед ним раскинулись цветочные сады, которые могли соперничать со многими ботаническими садами в магловском мире, и дом из белого мрамора, выполненный в оригинальном дизайне. Он ненадолго задумался о том, каково было бы расти здесь, потому что был уверен, что, хотя этот дом мог бы соперничать с Малфой-мэнором по размерам, в нем было бы гораздо уютнее.

Насторожившись и высматривая возможного стража, о котором говорил Флемонт, Гарри начал пробираться к дому. Не успел он пройти и нескольких шагов, как услышал вдалеке громкий звук CAW. Гарри обернулся, посмотрел на небо и увидел массивное крылатое существо с телом, хвостом и задними лапами льва, а головой и крыльями орла.

Существо выглядело невероятно красивым, и Гарри почувствовал, что ему предстоит близкая встреча с хранителем его семьи, которым, несомненно, был мифический грифон. Насколько юноше было известно, до сегодняшнего дня грифонов не существовало. Хагрид никогда не говорил о них, и за все свои годы он ни разу не видел ни одного, но ничуть не удивился, узнав о существовании такого могучего существа.

Что бы ни было с этим существом, оно, похоже, пока не собиралось нападать на Гарри, и это было очень хорошо, судя по виду массивного существа. Внезапно сзади раздался голос, и Гарри пришлось снова обернуться, чтобы отразить оглушающее заклинание, скорость которого была просто невероятной: "Кто ты такой? Как тебе удалось пройти сквозь защиту и что ты сделал с Хало?"

Гарри тут же поднял руки в знак капитуляции: "Меня зовут Гарри Джеймс Поттер, пожалуйста, опустите палочку!"

Мужчина был озадачен его объяснением: "Ложь, в нашей семье нет Гарри Джеймса Поттера".

Гарри посмотрел мужчине в глаза: "Мы похожи, я прошел через заслоны, и по какой-то причине наш семейный опекун не нападает на меня. Это должно что-то значить. Меня послал ваш брат Флемонт".

Внушительная фигура на мгновение задумалась, но потом покачала головой: "Я давно не общался с братом, но я бы точно помнил, что он говорил мне о другом сыне или новом родственнике. Ты, должно быть, самозванец, и я убью тебя на месте, если ты не расскажешь мне, как оказался на этой территории".

Пытаясь быстро придумать что-нибудь, Гарри сказал: "Думаю, у меня есть предмет, который сможет вас убедить, но для этого мне придётся залезть в ожерелье. Не могли бы вы опустить свою палочку, пока я буду это делать?"

Мужчина покачал головой: "Вы не в том положении, чтобы обращаться с такой просьбой. Вы пришли в родовой дом моей семьи без приглашения и в данный момент незваный гость, и если вы думаете, что я опущу свою палочку, то вы не просто дурак, но и идиот".

Гарри поморщился, но кивнул. Он потянулся к ожерелью и стянул его с шеи в поисках знакомого мягкого материала. Найдя его, он медленно вытащил его, и палочка мужчины опустилась, но лишь на мгновение. Затем в глазах мужчины вспыхнул гнев, и он понял, что попал в беду: "Ты украл этот плащ у моего племянника? Я знал, что Флемонту не следовало доверять мальчику такой мощный магический артефакт. Немедленно отдайте его мне".

Гарри покачал головой: "Я не могу этого сделать. Это мое право по праву рождения, и я никому его не отдам".

В этот момент кареглазый мужчина со скоростью, которую путешественник во времени наблюдал всего несколько раз, взмахнул своей палочкой в сторону Гарри, но в тот момент зеленоглазый мальчик решил, что настало время довести дело до конца. С быстротой, которая появилась после года бегства и борьбы с Орденом Феникса, Гарри поднял щит и начал плеваться огненными проклятиями прямо в человека. Ничего опасного, но что-то, что могло бы замедлить его, чтобы он мог объяснить.

Если раньше у него и были какие-то сомнения в том, кто этот человек, то теперь они отпали. Шарлусу Поттеру было около пятидесяти, возможно, около шестидесяти лет, а дрался он как демон. Высокий, внушительный, с юношеским лицом, он очень походил на Поттера. У него были густые черные волосы, которые, казалось, всегда были в беспорядке, а светло-карие глаза выдавали его.

Гарри знал, что этот человек сражался против Геллерта Гриндельвальда, и если бы он этого не знал, то младший Поттер легко принял бы его за человека лет тридцати, потому что Чарлус Поттер был довольно крепким мужчиной и выглядел так, словно ни дня в жизни не пропускал тренировки. Добавьте ему очки, и он мог бы выглядеть как его брат Флемонт, если бы был немного старше и намного стройнее. С его стороны не было никаких ударов, и Гарри наблюдал за магией, которую никогда раньше не видел, и был очень благодарен, что защита щитом была его лучшим качеством в дуэли, иначе он был бы уже мертвецом.

Понимая, что ему необходимо выйти из обороны и начать отбиваться, Гарри аппарировал вокруг человека и бросил в него своего Патронуса, чтобы отвлечь внимание: "Держи его, Пронгс!".

Существо бросилось на человека, и Гарри снова аппарировал, но на этот раз Шарлус тоже, и когда они оба приземлились, мужчина каким-то образом оказался позади того места, куда направлялся Гарри, и ему пришлось уворачиваться от неприятного фиолетового проклятия, которое чуть не снесло ему голову. Гарри быстро начал трансфигурировать деревья вокруг себя и надеялся, что его боевая трансфигурация поможет ему выстоять в схватке, когда деревья начали превращаться в дракона.

http://tl.rulate.ru/book/101077/3472023

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь