Готовый перевод (Harry Potter) Dreams of Home / Мечты о Доме ✔️: Глава 9

Чарлус остановился лишь на мгновение, чтобы посмотреть на существо, и тут же взмахнул палочкой, и дракон превратился обратно в деревья, а мужчина наколдовал много воды и бросил ее в Гарри. Гарри попытался отклониться, но было уже слишком поздно. Его намочило и смыло водой, и не успел он опомниться, как оказался связанным, скованным и безволосым.

Мужчина подошел к нему с другим выражением лица: "Давай попробуем еще раз. Кто вы?"

Гарри почувствовал легкое головокружение и мгновенно ответил: "Гарри Джеймс Поттер".

Мужчина пристально посмотрел на него: "Кто твои родители?"

"Джеймс и Лили Поттер". удивленно произнес Гарри, не в силах больше контролировать себя.

В этот момент глаза Шарлуса расширились: "В каком году вы родились?"

"1980." Гарри не хотел, чтобы правда вырвалась наружу, но он не мог остановиться: должно быть, это было что-то в воде или что-то, что Шарлус наложил на него.

"Невозможно".

Внезапно появилась женщина: "Если ты закончил, Чарлус, можешь пригласить нашего племянника в дом".

Гарри на мгновение задержался взглядом на этой женщине, и она на мгновение напомнила ему Андромеду Тонкс. Женщина была, безусловно, старше и, похоже, примерно того же возраста, что и Чарлус. У нее были темно-фиолетовые глаза, похожие на глаза Беллатрисы Лестрейндж, и потрясающие черные волосы, собранные в тугой хвост, как у Андромеды. Ее лицо было ангельски гладким, а высокие скулы придавали женщине царственный вид. Это была чистокровная Леди, если Гарри когда-либо встречал такую.

Мужчина лишь слегка опустил палочку: "Но... Дорея. Этот молодой человек говорит о невозможном. Он не может быть тем, за кого себя выдает".

Женщина закатила глаза: "Шарлус Генри Поттер, этот мальчик, очевидно, тот, за кого себя выдает. Я слышала каждое его слово с тех пор, как он появился на этой территории, и если бы он был не тем, за кого себя выдает, то ничего этого не было бы. К тому же я видел, как вы ударили его заклинанием воды. Он не смог бы солгать, если бы не знал, что это за проклятие. В конце концов, этому учат только Поттеров. Где же тот умный человек, за которого я вышла замуж?"

Это, похоже, заставило мужчину сделать паузу, и Гарри просто умоляюще уставился на него. Через мгновение тот потёр затылок и с ворчанием отпустил Гарри от заклинаний. Женщина обратилась к Гарри: "Вставай, Гарри. Я думаю, у тебя есть для нас замечательная история, а в моей компании уже много лет не было разнообразия, так что я бы хотела получить что-то свежее и новое".

Чего бы он ни ожидал от Дореи Поттер, урожденной Блэк, это было не так. Женщина выглядела спокойной и почти бодрой. Она была не из тех, кто ищет убежище за всем и прячется от мира. Гарри еще многое предстояло узнать из их истории, а поскольку они были его семьей, ему было очень любопытно.

Гарри вернул свою палочку на место и улыбнулся Шарлусу: "Простите за все это".

Шарлус выглядел озадаченным: "Почему ты сожалеешь? Я чуть не убил тебя".

"У меня такое чувство, что я скоро стану для вас большим неудобством, поэтому я заранее прошу прощения". Гарри с сожалением улыбнулся.

Мужчина еще немного поворчал и начал вести его к дому, но при этом постоянно следил за Гарри.

Внутри дом оказался гораздо более примечательным, чем снаружи. Внутри дом выглядел очень современным и был хорошо обставлен. Повсюду висели семейные фотографии, портреты и волшебные вещи. В гостиной вязали, на кухне, похоже, готовили еду, и Гарри смог разглядеть двух домовых эльфов, которые выглядели очень довольными, болтая во время работы. Книги стояли на своих местах, и даже то, что, по мнению Гарри, могло быть лабораторией зелий, казалось, сейчас находилось в стазисе.

Это всё, что Гарри смог увидеть от главного входа. Он также увидел лестницу, по которой можно было подняться с любой стороны, и казалось, что изяществу не будет конца. Дорея позвала: "Мипси".

Маленькая домовая эльфийка, похожая на домового эльфа, которого Гарри когда-то знал под именем Винки, поклонилась: "Да, госпожа?"

"Приготовь чай на троих, пусть он будет готов в библиотеке. У нас появился новый гость, и пока он здесь, к нему нужно относиться как к члену семьи". коротко сказала женщина.

Домовой эльф взглянул на Гарри, кивнул и исчез. Дорея окликнула Гарри: "Следуй за мной, пожалуйста".

Гарри молча следовал за женщиной по дому, а Шарлус теперь немного отставал от них, скорее всего, пытаясь присмотреть за Гарри.

Когда они оказались в библиотеке, она до жути напомнила Гарри библиотеку семьи Блэк. Они находились на третьем этаже, а то, что Гарри принял за библиотеку внизу, должно быть, было просто большим кабинетом, потому что там, где они сейчас находились, легко поместилось бы несколько небольших домов. Женщина, казалось, была удивлена: "Вы никогда не были в этом доме, не так ли?"

Гарри удивленно покачал головой, пытаясь осознать все это. Женщина дала ему минуту, и Чарлус замолчал. Затем она заговорила: "Возможно, вам стоит начать с самого начала. Как вы оказались здесь?"

Глубоко вздохнув, Гарри сказал: "Вчера я был убит Темным Лордом, известным как Волдеморт, или, по крайней мере, десятками его последователей".

Оба Поттера уставились на юношу, и он продолжил: "Когда я умер, я появился на вокзале Кингс-Кросс. Там меня встретил человек, назвавшийся Флимонтом Поттером, и сказал, что мне будет дан еще один шанс на жизнь, в новом времени. Он сказал, что у меня будет шанс вернуться и исправить ошибки, причинённые нашему миру".

http://tl.rulate.ru/book/101077/3472024

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь