Готовый перевод Is that Harry? / Это Гарри?: Глава 21.

Гарри вылетел из трубы и упал на каменный пол. Секунду он лежал, пытаясь убедиться, что а) все еще жив, б) ни одна из его костей не сломана и в) никакой монстр не ждет, чтобы напасть на него в любой момент. Боль в спине подсказала Гарри, что он не умер, а едва заметные движения подтвердили, что ничего серьезного не сломано. Осторожно он огляделся. Запах чудовища был сильнее, но его хватало на пару часов.

Гарри встал и огляделся. Труба открывалась в естественную пещеру с песчаным полом. Песок был теплым на ощупь. В бра через равные промежутки времени горели магические факелы, освещая путь по пещере. В нескольких местах пещеры валялся какой-то материал, похожий на холст. Дальше Гарри смог разглядеть пару дверей.

Он оглянулся на трубу, по которой только что сполз вниз. Если бы он знал, что его не убьют по пути вниз, поездка была бы забавной. По пути вниз труба несколько раз разветвлялась. Гарри предположил, что труба имеет другие отверстия в школе или на ее территории. Он надеялся, что там есть другой выход, потому что вылезти он точно не мог.

Холст оказался чем-то вроде змеиной кожи. Его сравнение с медузой снова стало преследовать его.

Двери были украшены змеями и гербом Слизерина. Змеи перешептывались между собой.

Похоже, я попал в нужное место, - подумал Гарри. "Откройте", - скомандовал он. Две змеи взглянули на него, после чего двери бесшумно распахнулись. На него обрушился теплый и влажный воздух. Это совпадало с тем, что он читал о змеях. Зимой они могут впадать в спячку в прохладных темных пещерах, но если они собираются быть очень активными, им необходимо внешнее тепло.

Когда Гарри бесшумно двинулся по коридору, на полу валялось еще больше шкур. Он внимательно следил за ловушками и признаками засады. На всякий случай он держал палочку наготове.

Коридор открылся в огромную пещеру. С одной стороны пещеры находился большой бассейн с водой, над которым возвышалась огромная статуя уродливого человека. Затем он заметил небольшой комок черной ткани у края бассейна. Луна.

Гарри быстро подошёл к ней и осторожно перевернул девушку. Блондинка из Когтеврана дышала неглубоко, но сердцебиение было ровным.

"Она не проснется", - раздался голос. "Спасибо Салазару. Вечно пишет о мифических существах, о которых никто никогда не слышал. Глупый маленький болван".

Гарри быстро встал, чтобы встретить нового собеседника. Он не слышал приближения и даже сейчас не мог уловить запаха.

Это был мальчик постарше, примерно шестого курса, в мантии Слизерина. Он был тщательно ухожен и стоял с уверенной, почти высокомерной, осанкой.

"Кто ты?" - спросил мальчик.

"Гарри Поттер. А вы будете Наследником?"

На это мальчик широко улыбнулся. "Ты умница. Я так хотел познакомиться с тобой. Великий Гарри Джеймс Поттер, Мальчик-Который-Выжил, Победитель Волдеморта! Какая честь!"

"Чудесно, фанбой", - передразнил Гарри. Глаза старшего мальчика коротко вспыхнули. Затем они исчезли, и мальчик очаровательно улыбнулся.

"Где мои манеры? Я Том Марволо Риддл. И, как ты уже догадался, я наследник великого Салазара Слизерина!

"Но мне любопытно, Гарри, - продолжал новоявленный Том, - знаешь ли ты, как тебе удалось победить величайшего волшебника в истории?"

"Ты имеешь в виду Мерлина?" с издевательской серьезностью спросил Гарри. "Или Дамблдора? О, подождите, вы также можете иметь в виду Гэндальфа или Чудо-Макса!"

"Волдеморт, ты наглый болван!" прорычал Том. "Ты так же раздражаешь, как эта глупая девчонка, вечно пишущая о мифических существах. Ее разум был настолько извращен, что не позволял полностью овладеть ею. Но скоро она умрет, и у меня будет достаточно сил, чтобы передвигаться самостоятельно!"

Гарри не хотел оборачиваться, чтобы посмотреть на бессознательную ведьму. Взглянув вниз, он увидел небольшую книгу, лежащую на полу возле ног Тома. Он смог прочитать надпись на лицевой стороне.

Т.М. Риддл

"Пишет о мифических существах", - подумал Гарри.

"Кто ты?" - спросил он вслух.

"Я?" Том ответил злой улыбкой. "Я - дар, страховой полис, если хотите. Пока я существую, Лорд Волдеморт никогда не умрет. Скоро кости нашей маленькой ведьмы останутся гнить в этом месте вместе с твоими. И тогда я найду свою старшую часть и увижу, как Лорд Волдеморт вернётся к своему истинному месту силы!"

"Ты еще не понял, мой маленький волшебник?" насмешливо произнес Том, начав выкрикивать свое имя в пламени. Затем он как будто коснулся его, и буквы сами собой перестроились. Когда появились слова, Том прочитал их.

"Я - ЛОРД ВОЛДЕМОРТ!"

"Тебе ведь тоже было скучно на Истории магии, не так ли?"

Том Риддл продолжал говорить, как будто Гарри никогда не говорил. "Эта сумасшедшая маленькая девчонка не должна была получить мой дневник. Люциус заплатит за эту ошибку. Отродье Уизли - седьмой ребенок и первая дочь, родившаяся в семи поколениях. Пожертвовать ее душой, поглотив ее магию, было бы достаточно, чтобы подарить мне жизнь. Теперь же я должен на всю жизнь соединиться со своим старшим".

"Должен ли я был понять хоть что-то из этого?" спросил Гарри. "Ты ведешь монолог. Именно так поступает плохой парень перед тем, как все пойдет прахом".

"Молчи, дурак! Хватит с меня твоего глупого высокомерия - я устал от этого места и от тебя. Теперь ты встретишь свою смерть!" Том повернулся лицом к статуе. "Говори со мной, величайший из четверки Хогвартса!"

Гарри не стал ждать, что произойдет. Он направил свою палочку на Тома и выкрикнул: "Экспеллиармус!".

Импульс магической энергии прошел сквозь тело Тома. Он повернулся к Гарри с ухмылкой. "Извини, но у меня пока нет тела. А когда я его обрету, будет уже слишком поздно для вас обоих, герой".

Гарри был потрясен. Как он должен был бороться с этим?

Легкое движение привлекло внимание Гарри, и он едва не впал в шок. Из пасти статуи появилась гигантская змея. Это было нехорошо.

"Как наследник своего хозяина, я приказываю тебе убить этого незваного гостя!" потребовал Том со странным шипением в голосе.

"Да, хозяин", - ответила змея.

"Стой!" крикнул Гарри змее.

Змея на мгновение замерла и выглядела... неуверенной. "Два хозяина?"

"Как ты говоришь на языке змей?" потребовал Том. "Ты не из рода Слизерина!"

Гарри даже не заметил, что говорил на паселтанге. После того, как все перепугались в Большом зале, он не стал экспериментировать с этим языком - в конце концов, он звучал для него как английский. Хотя сейчас он понимал, как глупо было не догадаться об этом после того, как змеи в ванной и двери отреагировали на него.

Гарри проигнорировал вопрос Тома и сосредоточился на змее. "Не кусай меня", - приказал он. "Возвращайся в свое гнездо".

Язык змеи пару раз мелькнул в воздухе, словно раздумывая. "Ты не из рода Истинного Мастера. Я должен следовать приказам Истинного Мастера". Змея повернула голову и уставилась на Гарри. Он почувствовал, как какая-то сила прошла мимо него, и вздрогнул.

"Конечно, паселмут невосприимчив к взгляду василиска", - прокомментировал вслух Том. "Укуси его!"

"Хозяин."

Змея продолжала выбираться из пасти статуи, пока Гарри пытался не запаниковать. Он читал о василисках, но их взгляд должен был убивать, а не окаменять. Предполагалось, что только видение его отражения снижает эффект, но у них было десять студентов и кот, которые были окаменелыми. Случай мог позволить одному окаменеть, а не погибнуть, но всем? Надо будет подумать об этом позже.

"У тебя нет ни единого шанса, мальчик", - насмехался Том. "Твои школьные заклинания ничего не могут противопоставить великолепию василиска!"

Гарри проигнорировал его, сбросив школьную мантию. В одно мгновение он превратился из маленького волшебника, стоящего на месте, в огромного чёрного оборотня, двигающегося со всех ног.

"Что за черт?" потрясенно вскрикнул Том.

Свернувшийся василиск бросился вперед, пытаясь поймать свою жертву, но оборотень увернулся. Змея с треском врезалась в одну из колонн. Воспользовавшись моментом, Гарри начал бежать через колонны, петляя и перепрыгивая через них.

Василиск преследовал свою жертву, но не мог нанести удар, вытянувшись во весь рост.

http://tl.rulate.ru/book/101052/3468106

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Мда туп как в оригинале, столько слов, намеков и объяснений, буквально ему разжевали на что обратить внимание, а тот да здравствует превозмогание.😏
Развернуть
#
Волдеморт и в оригинале был достаточно пафосный. Не забывай, он верит в свою непобемость и бессмертие.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь