— Как я понимаю, мисс Тонкс приступила к обучению? — спросил я Альбуса, покачиваясь на стуле.
— Она возвращается поздно каждый вечер, теперь я вижу ее только рано утром, — ответил он, погруженный в бумаги, связанные с началом нового учебного года.
Сегодня с Буклей у нас не было дел, поэтому мы решили навестить Альбуса.
— Сириус сообщил мне о твоем решении зарегистрировать свою форму, — продолжил я.
— Поскольку мне, видимо, суждено общаться со всеми в обществе, я решил, что чем меньше законов я нарушу, тем лучше, — пояснил я, почесывая Букля за ухом. — Нарушение законов не входит в мой список "дел". — Кроме того, не похоже, что кто-то собирается навестить Реджинальда в ближайшее время. И еще менее вероятно, что он будет с ними сотрудничать.
— Прятаться на виду? — Альбус ненадолго поднял глаза от своих бумаг. — Входите.
Он пригласил меня в кабинет, и я выглянул из-за спинки кресла, когда в комнату вошла МакГонагалл.
— Доброе утро, Минерва.
— Доброе утро, Альбус, мистер Поттер, — ответила она, протягивая мне письмо. — Сова не хотела улетать с письмом.
А, список припасов.
— Здесь много книг Локхарта, — заметил я, делая вид, что читаю список.
Лицо МакГонагалл скривилось.
— Профессор Локхарт присоединится к нам в сентябре, чтобы занять место, оставленное Квиринусом, — пояснил Альбус. — О? И что он из себя представляет? Я читал только пару его работ.
Локхарт пишет очень... эксцентрично.
Альбус бросил взгляд на МакГонагалл.
— У него... хорошо документированная история, — осторожно произнес он.
— Послушайте, мне нужно вернуться в Хогвартс. Неважно, о каком гнусном заговоре вы, без сомнения, хорошо обоснованном, предупреждаете, мне нужно вернуться в Хогвартс! — закричал домовой эльф, размахивая руками.
Я пытался образумить сумасшедшего эльфа.
— Гарри Поттер, сэр, не будьте понятливыми! — он дергал ушами, снова начиная рыдать.
Я протянул ему салфетку, на которую он смотрел так, будто она сделана из золота.
— Ладно, послушай. Ты уже неоднократно говорил, что я "Великий Гарри Поттер", верно? — Я указал на него пальцем.
Он с готовностью кивнул.
— Значит, по логике вещей, я должен вернуться в школу, чтобы защитить всех от заговора. Чтобы уберечь всех остальных? — Я вопросительно посмотрел на него.
Он тупо смотрел на меня.
— Гарри Поттер не должен возвращаться в Хогвартс! — умолял он.
Я сжал переносицу. Это нас ни к чему не приведет.
— Добби, наверное, уже уходит, — пробормотал я.
Он снова выглядел испуганным, когда исчез. Добби? Где я раньше слышал это имя?
— Гарри! — Я обернулся в купе поезда.
— Гермиона, — я ухмыльнулся, когда она обняла меня. — Хорошее лето?
Этим летом родители отвезли ее в Бельгию.
— Это было фантастически. Брюгге был прекрасен, — она начала рассказывать о поездке, пока мы усаживались. — И я получила твое письмо.
Она шлепнула меня по руке.
— Эй! Что это было? — я потирал руку.
— За то, что Букля проделала весь этот путь.
— Она сама захотела! — она снова ударила меня по руке.
— Эй!
— И это за то, что ты не сказала мне, что учишься быть анимагом.
— Теперь у меня будут синяки, — пробормотал я, массируя руку.
Она игнорировала меня.
— Ты упомянул, что это изменило тебя, так вот почему ты такой... — она жестом показала на меня.
— Красивый? — шмяк.
— Эй!
— Честно. — Она хмыкнула. — Высокий.
— Такими темпами мне придется обратиться к мадам Помфри, — я надулся, она закатила глаза. — Я в форме, как скрипка, благодаря Вольфи, или в форме, как волк. Я никогда не была уверена...
— Что такого хорошего в скрипке. Да, вы говорили это сотни раз. — Улыбаясь, она покачала головой.
— Лавгуд, Луна.
Лавгуд? Я посмотрел на девушку, идущую к табурету. В кабинете Альбуса мне попадалось много безделушек, созданных Лавгудами. Она села на стул и поджала ноги в ожидании.
— Когтевран! — я присоединился к аплодисментам всего зала.
Шляпа поднялась, и светловолосая девушка проскочила к концу нашего стола. Я обменялся взглядом с Майклом Гелдером, сидящим напротив меня, и понял, что никто из нас не видел, как кто-то проскакивает с сортировки.
— Уизли, Джиневра.
Следующее имя, которое привлекло мое внимание. Сестра Чарли. Последняя Уизли. Она, что вполне предсказуемо, попала в Гриффиндор.
— Я совершенно уверена, что этот человек за всю свою жизнь не написал ни одного правдивого слова, — Гермиона топала по проходу в библиотеке.
Я упорядоченно избавлялся от книг Локхарта.
— Я же тебе говорила. — Я ухмыльнулся. Локхарт был у меня вчера, и было совершенно ясно, что между его ушами нет ничего, кроме воска для волос. — Как он это делает? Пишет всякую ерунду и уходит от ответственности!
Она размахивала перед моим лицом своим экземпляром "Года с Йети". Я положил свой экземпляр на полку. Может быть, кому-то понравится эта фантастика через много лет.
— Тонкс прислала нам письмо. — Я взял пергамент с того места, где я использовал его в качестве закладки.
Она выхватила его у меня из рук и расправила на краю прохода.
— Нам?
— Полагаю, это спасет ее от написания двух писем. — Я тоже положил свой экземпляр "Волшебной меня" на полку. Гениальная трата денег. Даты пересекаются и противоречат друг другу по меньшей мере 12 раз.
— Что мне сказать? — Она обратила мое внимание на постскриптум. — Если я скажу вам что-то невозможное, вы будете допытываться об этом три часа?
— Нет.
— Обещаешь?
— Да. — Она говорила нетерпеливо. — Гермиона.
Я сделал глубокий вдох и встретил ее взгляд.
— Я беременна.
Она ударила меня "Годом с Йети".
— Ай! Когда ты стала такой жестокой?
— Ты можешь быть серьезной? — она смотрела на меня. — Сириус слишком стар для Хогв... А! — я потирал голову. — Еще немного, и я воспользуюсь "Хогвартсом: A History".
Она угрожающе смотрела на меня. Это большая книга. Намного больше.
— Ладно, ладно. — Я успокаивающе поднял руки.
Она триумфально сложила руки.
— Помни о своем обещании.
— Конечно. 2 часа и 59 минут жарки.
Ее улыбка расширилась, когда я застонал.
— Может, лучше пойти в какое-нибудь уютное место. Не хочу, чтобы это подслушали.
Она кивнула.
— И мы не пропустим ужин, — сказал я, пока мы шли.
— И поэтому ты читаешь в перчатках? Чтобы не впитывать слишком много? — Гермиона задала, кажется, уже 300-й вопрос, пока я лежал на спине у озера.
— Да.
— И почему ты все время незаметно трогаешь мои записи?
На этот вопрос я улыбнулся.
— Да.
— И почему ты всегда казалась старше, чем есть на самом деле?
— Ну, это может быть связано с любым количеством ужасных событий, но по сути - да.
— Это увлекательно, — сказала она.
Я повернул голову и увидел, что она все еще прислонилась к дереву.
— Тонкс и Сириус задавали только грязные вопросы. Это было намного глубже. — Я снова закрыл глаза. — Это не работает, когда я Сам-Знаешь-Кто. Блаженная тишина.
— Должно быть, это приятно после стольких лет. Всего этого шума.
— Так гораздо легче заснуть. — Я улыбнулся.
— Что это? — Драко сморщил нос, с отвращением глядя на распростертое на полу тело.
— Кажется, мы смотрим на дохлую кошку, — сухо ответила я. Я знала, что слышала шорохи, и чувствовала, что что-то не так.
— Разорвать... Разорвать... Убить, — прошептал непонятный голос. Странные слова, если ты собираешься убить чью-то кошку.
— Поттер, — Драко кивнул головой, и я подняла взгляд. Он смотрел на стену. Там уже собралась толпа. Тайная комната открыта.
— Враги Наследника берегитесь, — прочитал Драко вслух, голос его звучал странно, словно сам он испугался этих слов.
Я обойдя кошку, почти споткнулась. Змея. Василиск. Огромная, ужасающая.
— Моя кошка! Что случилось с миссис Норрис?! — крик раздался из толпы. Я смутно осознавала, что меня обвиняют в убийстве, но в этот момент мои мысли были заняты гигантской змеей-убийцей.
В комнату вошел Альбус, и я позволила отвести себя в кабинет Локхарта. Филч рыдал, пока Альбус осматривал кошку. Драко и Снейп были здесь, вместе с Локхартом, который делал всевозможные замечания. Пальцы указали на меня. Я почувствовала онемение. Василиск в школе.
— Разрешите обратиться, директор, — голос Снейпа прозвучал как спасительная струна. — Драко сообщил мне, что они с Поттером просто случайно оказались на месте преступления. Просто оказались не в том месте и не в то время.
Ух ты. Снейп на помощь. Я бродила с Драко, слушая, как он говорит о метлах или о чем-то еще, стараясь не обращать внимания на праздник. Праздник в честь смерти Джеймса и Лили.
— Это правда? — спросил меня Альбус.
— Да, сэр, — я тяжело сглотнула.
— Понятно, — Альбус повернулся обратно к Филчу, чтобы успокоить расстроенного человека.
http://tl.rulate.ru/book/101047/3467014
Сказали спасибо 27 читателей