Готовый перевод Harry Potter: Clairvoyant / Гарри Поттер: Ясновидящий: Глава 27

Проехав через весь Лондон, я наконец-то добрался до Косой Переулок. Здесь так же многолюдно, как и в прошлый раз, и мало что изменилось по сравнению с другими днями: люди толкаются и пихаются, чтобы как можно быстрее добраться до места назначения. Я присоединяюсь к ним и быстро пробираюсь в боковую улочку сразу за Гринготтсом.

Они были достаточно любезны, чтобы прислать мне инструкции о том, как найти и попасть в мою квартиру. У каждой двери на этой улице есть две дверные ручки, по одной с каждой стороны. Предположительно, каждая ручка открывает дверь в другое пространство. Двери не придерживаются какой-либо линейной системы нумерации, дорога начинается с 17, а вторая дверь - 80. Вскоре я нахожу большую черную дверь, изображенную в письме. Две ручки обозначены как "221A" и "221B". Гринготтс выдает "пустые ключи" для квартир, расположенных здесь, которые выглядят удивительно похожими на неразрезанные маггловские ключи от дверей. Я почти ожидал увидеть старинный чугунный ключ. На самом деле ключ не открывает дверь, а позволяет ее открыть. Я поворачиваю левую ручку и толкаю дверь внутрь. Сириус уже много раз приходил и уходил. Я закрываю за собой дверь. От двери вверх ведет лестница, а справа на стене прикреплен ряд крючков для одежды. На черной кожаной куртке Сириуса, подаренной Джеймсом на его девятнадцатый день рождения, и на единственном другом крючке висит темно-зеленый шарф. Я протягиваю руку, чтобы осмотреть его.

"Вот ублюдок". Я смеюсь. Шарф принадлежит Розанне Эббот, медсестре из Сент-Мунгоса. Я поднимаюсь по лестнице и подтверждаю свои подозрения - у Сириуса здесь женщина. Я открываю дверь в квартиру.

На первый взгляд она больше. В основном помещении стоят большой диван и плюшевое красное кресло. Ковер начинается у моих ног и заканчивается на кухне, где уложена черно-белая квадратная плитка. Ковер сочетается со стенами нейтрального кремового цвета. Сама кухня выглядит современно, во всяком случае, для волшебников, с духовкой, увенчанной кольцами варочной панели, вероятно, работающей на магии. Я бросаю сумку на диван.

"Сириус!" зову я, опускаясь на кресло и беря в руки "Ежедневный пророк". "Я дома. Надеюсь, я не помешала". Я поднимаю глаза, когда закрытая дверь спальни открывается, Сириус выскальзывает из маленькой щели и аккуратно закрывает ее. Он еще не застегнул рубашку.

"Гарри!" Он улыбается. "Я думал, ты вернешься нескоро".

"Может, поезд ускорился с того дня, как ты вернулся". Я ухмыляюсь, делая вид, что снова читаю старую газету. "Я вижу, что ты чувствуешь себя как дома. Вместе с Розанной. Кажется, ее племянница учится в моем классе".

"Как ты..."

"Сириус?" Сонный голос доносится из двери спальни. Сириус оборачивается, и мы оба смотрим на Розанну. Она, по крайней мере, успела одеться, прежде чем открыть дверь. "С кем ты разговариваешь?" Она сонно трет глаза.

"Э-э..." Сириус смотрит между ними. "Гарри, это Роузи - моя подруга".

"Это Гарри?" тихо спрашивает она.

"Так ты медсестра?" спрашиваю я, тщательно скрывая свою ухмылку за бумагой. "Это странный вид вызова на дом".

"Вызов на дом... точно". Она говорит, глядя на Сириуса, и берет свою сумку. "Было приятно познакомиться с тобой, Гарри". Она быстро спускается по лестнице.

"Роузи! Подожди!" Сириус успевает дойти до верха лестницы, как дверь закрывается. Я подхожу к нему, и мы смотрим вниз по лестнице. "Ты не могла быть более деликатной?" Он стонет.

"Это был тонкий путь". Я ухмыляюсь, шлепая его по голому животу тыльной стороной ладони. "Вижу, они собрали тебя обратно". Я возвращаюсь в квартиру и осматриваю кухню.

"И обошлось в копеечку". Он вздыхает, прислонившись к столешнице. "Как ты узнал, что у меня здесь кто-то есть?"

"Ее шарф был внизу". объясняю я. "Вижу, вы наслаждаетесь свободой". Он выглядит здоровым и счастливым. Гораздо лучше, чем когда я впервые встретил его.

"Хорошо, просто великолепно". Он делает глубокий вдох. "Лучше, чем я чувствовал себя за последние годы, как бы банально это ни звучало". Он смеется. "Но хватит об этом, расскажи мне о своем первом годе. Дамблдор сказал, что было несколько инцидентов".


На второй день пребывания дома я объясняю Сириусу свои способности, это занимает некоторое время, и ему нужно несколько демонстраций, но в основном он понимает. Теперь мы расположились друг напротив друга: Сириус на диване, а я откинулся в кресле.

"Так где ты сидишь на унитазе..." говорит он назидательно. Я прижимаю руку ко лбу.

"Да, Сириус. Я знаю всех, кто когда-либо сидел на унитазе".

"Значит, как..."

"Нет, я не часто посещаю туалеты для девочек". Я ущипнул себя за переносицу".

"Точно, точно". Он откидывается на спинку дивана. "А палочки? Ты как долгосрочный следопыт?"

"Именно".

"И тебе удалось избежать прикосновения ко всем палочкам, кроме палочек Лили и Джеймса?"

"И моей собственной".

"И твоей собственной". Он кивает. "Значит, ты понял, что Питер - хранитель?"

"Его имя было в заклинании". Я киваю.

"Ясно как день спустя десятилетие?"

"Да".

"Все заклинания, которые они когда-либо накладывали?" спрашивает он. "Даже "личные"?"

"Прежде чем вы спросите прямо, я не стану обсуждать их сексуальную жизнь с вами". Он начинает смеяться.

"Ладно, ладно", - пытается он взять себя в руки. "Значит, если вы схватите птичью палочку, то узнаете, что они сделали... там, внизу?"

"Господи." Он срывается на смех. "Тебя слишком долго держали взаперти". Я встаю. "Иди и найди Розанну или еще кого-нибудь, я ухожу".

"Подожди!" Он окликает меня, когда я спускаюсь по лестнице. "Гарри, вернись!" говорит он, заходясь от смеха.

http://tl.rulate.ru/book/101047/3466992

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь